This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
German to Portuguese: Reflektoren auch als Schraube oder Niet für die schnelle Montage General field: Tech/Engineering Detailed field: Electronics / Elect Eng
Source text - German Die unterschiedlichen Tripelstrukturen können auch als Schraube oder Niet schon ab 10 mm Durchmesser gefertigt werden. Dabei kann die Größe und Länge der Edelstahlschrauben beliebig gewählt werden. Meistens kommen M3 bis M5 Schrauben zur Verwendung.
Neben den runden Reflektoren können auch rechteckige Reflektoren mit Schraube oder Niet ausgerüstet werden. Eine zusätzliche Verdrehsicherung wird bei größeren Teilen hinzugefügt.
Translation - Portuguese As diferentes estruturas prismáticas podem ser fabricadas com parafuso ou rebite integrado, a partir de um diâmetro de 10 mm. Aqui, podem ser escolhidos o tamanho e o comprimento dos parafusos de aço inoxidável. Os parafusos M3 a M5 são os mais utilizados.
Tal como os reflectores redondos, também os reflectores quadrados podem ser fabricados com parafuso ou rebite integrado. Em peças grandes é acrescentada uma protecção contra torção.
More
Less
Translation education
Master's degree - Porto, Portugal
Experience
Years of experience: 17. Registered at ProZ.com: Jul 2005. Became a member: Sep 2010.
My name is Sílvia Beck and I am a full-time freelance English and German to European Portuguese translation professional with 8+ years of experience. I was born and raised in Portugal and attended Portuguese teaching institutions. I am a member of the Portuguese Association of Translators.
EXPERTISE
Automotive
- HMI (Human Machine Interface) texts, check control messages
- Onsite testing of HMI-Systems
- Navigation, entertainment, communication
- eMobility (electric cars)
- Manuals
- Vehicle specifications and descriptions
- Flyers, brochures and catalogues
- Proofreading and editing
- Creation of sector-specific glossaries
- Revision and unification of existing terminology
- Passenger cars and expedition vehicles
Legal
- Contracts
- Terms and conditions
- Legal correspondence and other documents
Telecommunications
- Manuals
- Wireless microphone systems
- IP telephones
E-Commerce
- Consumer electronics
- Optical and technical lenses
- Product specifications
- Cosmetics
Qualifications
Degree in Specialized Translation (5 years), ISCAP, Portugal
SDL Trados Studio 2009 Beginner, BDÜ Germany
SDL Trados Studio 2009 Advanced, BDÜ Germany
Course “Project Management”, Chamber of Industry and Commerce, Germany
My commitment
I approach every project with a guarantee of full commitment. Your documents are handled as strictly confidential. It is my objective to provide fast and efficient translation services, to deliver work on or before deadline, and to assure customers satisfaction.