Linguas de traballo:
English to Spanish
Galician to Spanish
Spanish to English

Noemi Fernandez
software, QA, videogames, translation

Vigo, Galicia, Spain
Hora local: 15:33 CEST (GMT+2)

Nativo de: Spanish Native in Spanish
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
Non hai opinións
Tipo de conta Tradutor e/ou intérprete autónomo
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliacións This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servizos Translation
Especialización
Especialízase en:
Medical (general)Gaming/Video-games/E-sports
IT (Information Technology)Media / Multimedia
Medical: Health CareComputers: Software
Computers: Systems, NetworksComputers (general)
Computers: Hardware

Tarifas
English to Spanish - tarifa estándar: 0.06 EUR por palabra / 0 EUR por hora
Galician to Spanish - tarifa estándar: 0.06 EUR por palabra / 0 EUR por hora
Spanish to English - tarifa estándar: 0.06 EUR por palabra / 0 EUR por hora
Galician to English - tarifa estándar: 0.06 EUR por palabra / 0 EUR por hora
Spanish to Galician - tarifa estándar: 0.06 EUR por palabra / 0 EUR por hora

Actividade KudoZ (PRO) Preguntas feitas: 3
Entradas no taboleiro Blue Board feitas por este usuario  0 comentarios
Formación en tradución Master's degree - University of Vigo
Experiencia Anos de experiencia en tradución: 5. Rexistrado en ProZ.com: Mar 2018.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Titulacións N/A
Asociacións ás que pertence N/A
Software Adobe Acrobat, Aegisub, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Passolo, Powerpoint, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, Trados Studio, Wordfast
CV/Resume CV
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Build or grow a translation team
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
Bio
I'm a professional freelance translator specialized in software, media & video game translation. I am specialized in several fields of software & social media localization, as well as several fields of video game translation.

        - EN>ES (Spain) Video game localization, QA & testing (both linguistic and functional). More than 800 k words translated in family games (farming simulation & role-playing), graphic novels and e-sports games (football and e-sports). 

        - Software and media translation, including testing, closed captioning, transcription and so. More than 800 million words translated, specially on famous social media and its subsequent marketing content.

        - QA and functional/linguistic testing (both for software and video game content). LQA mostly performed for websites and in-house functional testing for sports games.  
 
Regarding my current rates on video game translation, please find them as stated below:


Translation rate: 0.06 EUR per source word  

Proofreading rate: 0.04 EUR per source word

Testing rate: 23 EUR/hour
* Preferable payment method: wire transfer


Additionally, I must point out that I usually work with Memsource, MemoQ, Trados, Wordbee, Smartling, Translation Workspace, OmegaT, Xbench, LocStudio, Crowdin, Subtitle Workshop, Subtitle Edit, and other similar TAO tools.

If you wish to know more about my work, or if you have any questions or doubts, please do not hesitate to contact me.

Regards,
Palabras chave: French, Spanish, English, Galician, videogames, translation, QA, CAt tools, software, multimedia. See more.French, Spanish, English, Galician, videogames, translation, QA, CAt tools, software, multimedia, medical, localization, technology, computers, testing, . See less.