Dynamic content (javascript) disabled in this profile. FAQ | Settings...


Membro dende May '03

Linguas de traballo:
English to German
French to German
Spanish to German
Portuguese to German
German (monolingüe)

Olaf Reibedanz
Financial market specialist

Cali, Valle del Cauca, Colombia
Hora local: 04:41 -05 (GMT-5)

Nativo de: German Native in German
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
15 positive reviews
Probabilidade
de traballar de novo cun tradutor (LWA)

Past 5 years
(2 entries)
5
Last 12 months
(0 entries)
0
Total: 29 entries
Olaf Reibedanz is an employee of:
Mensaxe do usuario
Translation and project management in the areas of economics, business, marketing, and finance. Special focus: financial markets. Top quality. Quick turnaround. Able to work with a team of colleagues.
Tipo de conta Autónomo e comprador de servizos , Identity Verified Membro verificado
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliacións Blue Board: Olaf Reibedanz Employer: Wordforce
Servizos Translation, Editing/proofreading, Project management
Especialización
Especialízase en:
EconomicsFinance (general)
Investment / SecuritiesGovernment / Politics
Marketing / Market ResearchLaw: Contract(s)
IT (Information Technology)

Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 1,278
Moeda preferida EUR
Actividade KudoZ (PRO) Puntos no nivel-PRO: 6125, Preguntas respondidas: 2740, Preguntas feitas: 8558
Historial de proxectos 0 proxectos introducidos
Entradas no taboleiro Blue Board feitas por este usuario  38 comentarios

Payment methods accepted Send a payment via ProZ*Pay
Portafolio Exemplos de tradución enviados: 4
Glosarios Blockchain (English <> German), English <> German (financial markets), French <> German (financial markets), Spanish <> German (investment/securities)
Experiencia Anos de experiencia en tradución: 20. Rexistrado en ProZ.com: Jan 2003. Fíxose membro: May 2003.
Titulacións N/A
Asociacións ás que pertence N/A
EquiposFinanzportal (DE-ES), Telecommunications Project, Wordforce-Finance, Wordforce-French, Wordforce-Marketing, German localization team, XR80, RIGHTS-R-US
Software Adobe Acrobat, DejaVu, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX
Sitio web http://www.wordforce.com
CV/Resume CV will be submitted upon request
Participación en conferencias Conferences attended
Sesións de formación atendidas Trainings
Prácticas profesionais Olaf Reibedanz Adheriuse a ProZ.com's Normas profesionais (v1.0).
Bio

Services:

* Project management
* Translation
* Editing
* DTP



Software:

Excellent command of Microsoft Office (Word, Excel, PowerPoint).

To increase output and quality I work with the following Computer Assisted Translation tools: Déjà Vu X3, MemoQ 2014, and SDL Studio 2014.



Areas of expertise:

Blockchain and cryptocurrencies
...ICOs
...Technical analyses
...Trading platforms
...White papers

Corporate communication
...Annual reports
...Press releases

Financial markets
...Equity research
...Investment funds
...IPOs
...KIIDs
...Market reports

Management and finance
...Accounting
...Corporate governance
...Human resources
...Mergers and acquisitions

Marketing and market research
...Advertising copy
...Questionnaires and surveys
...Slogans and taglines 


Background:

I am a native German speaker fully at home in English, French, Portuguese and Spanish. Having spent more than 20 years in foreign countries (Britain, France, Brazil, Peru and Argentina), I possess an intimate understanding of how each language is embedded in its specific cultural context. Although I received my university education in the social sciences, I have gradually shifted my focus to the area of economics and finance, with particular emphasis on the financial markets.

My greatest assets are my research and writing skills, my desire for perfection, and my networking abilities. The result is accurate translations which flow as smoothly as the source texts.

Education:

M.A., Anthropology, University of Durham (England)
M.A., History, University of St. Andrews (Scotland)
B.A., History, University of Grenoble (France)



Contact information:

E-mail address: olaf @ wordforce.com
Username/ Skype: reibedanz
Time zone: Greenwich Mean Time -6 hours (March-October), -5 hours (October-March)

Este usuario gañou puntos KudoZ axudando a outros tradutores con termos de nivel PRO. Faga clic no total de puntos para ver as traducións de termos proporcionadas.

Total de puntos gañados: 6709
Puntos de nivel PRO: 6125


Linguas principais (PRO)
English to German3105
French to German1281
German to English902
Spanish to German666
Spanish to English115
Puntos en 2 pares máis >
Campos xerais principais (PRO)
Bus/Financial3171
Law/Patents858
Other703
Marketing592
Tech/Engineering267
Puntos en 4 campos máis >
Campos específicos principais (PRO)
Investment / Securities1341
Finance (general)752
Business/Commerce (general)474
Law: Contract(s)337
Law (general)314
Marketing / Market Research269
Tourism & Travel162
Puntos en 73 campos máis >

Ver todos os puntos gañados >
Palabras chave: academic, academic papers, academic texts, academic translations, accuracy, accurate, adaptation, ad hoc, ad hoc statement, ad hoc statements, adhoc, adhoc statement, adhoc statements, advertising, advertising copy, advertising expert, advertising specialist, agreement, agreements, annual report, annual reports, anthropological, anthropology, arts, auditing, banking, business correspondence, business letters, business texts, business translations, business translator, CAT tool, CAT tools, city guide, city guides, collaboration agreement, collaboration contract, commercial correspondence, conference, conferences, contract, contracts, copy editing, copyediting, copywriter, copywriting, corporate finance, corporate governance, current affairs, customer relationships, Deja Vu, Deja Vu 3, Deja Vu X, Derivative, derivates, derivatives documentation, derivatives trading, Due Diligence, economics, editing, editing and proofreading, editor, editor and proofreader, ethnographic, ethnography, ethnology, electronic trading, electronic trading platforms, environment, EC, European Community, EG, EU, European Union, Europäische Gemeinschaft, Europäische Union, Europäische Wirtschaftsgemeinschaft, EWG, financial markets, financial newsletters, financial services, financial services industry, financial statements, fund prospectuses, Futures, futures and options, high quality, hotel website, hotel websites, HR, human resources, humanities, international organisations, Internetauftritt, Internet-Auftritt, internet presentation, internet presentations, investment fund, investment funds, investment fund prospectus, insurance, insurances, insurance industry, investment fund prospectuses, investor relations, Konferenz, Konferenzen, legal contracts, logistics, M&A, M & A, mergers and acquisitions, management, management theory, market research, marketing, marketing expert, marketing specialist, marketing texts, Marktbericht, Marktberichte, memos, Optionen, options, options and futures, Optionsscheine, pamphlet, pamphlets, philosophy, politics, popular science, presentation, presentations, press release, press releases, Pressemeldung, Pressemeldungen, Pressemitteilung, Pressemitteilungen, proofreader, product brochure, product brochures, proofreader and editor, proofreading, proofreading and editing, psychology, quality translations, questionnaire, questionnaires, reports, risk analysis, sales letter, sales letters, slogans, slogans and taglines, social anthropology, social sciences, SDLX, social anthropology, social sciences, sociology, stock exchange, stockmarket, stock market, structured products, tagline, taglines, tax, taxation, taxes, tender, tenders, tender documentation, Texter, Texterstellung, text generation, Textgenerierung, Textgestaltung, top quality, tourism, tourism and travel, translating, translations, translator, travel and tourism, travel literature, travel magazine, travel magazines, work contract, Webauftritt, Web-Auftritt, website, Werbetexte, Werbetexten, Werbetexter, Xetra


Última actualización do perfil
Sep 21



More translators and interpreters: English to German - French to German - Spanish to German   More language pairs



Your current localization setting

Galician

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Procura de termos
  • Traballos
  • Foros
  • Multiple search