9,149 registrants

Marketing & Recruitment day

Sep 28, 2016



Conference recap





Summary

Date: Sep 28, 2016
Registrants: 9,149
Attendees: 4,712
Sessions: 11




Sessions

Group discussion

General Chat

Time: 12:00 to 19:00
Presentation

Diversification for Translators: Developing Multiple Income Streams

Time: 12:10 to 13:10
Presentation

Tablet Interpreting: Tips, tools and applications to make the most of your tablet while interpreting

Time: 13:25 to 14:25
Panel

Panel discussion - what makes a great ProZ.com profile

Time: 14:35 to 15:25
Presentation

ProZ.com Mobile: The translation workplace anytime, anywhere

Time: 15:45 to 16:15
Presentation

What agencies are looking for when hiring and retaining interpreter talent

Time: 16:30 to 17:35
Presentation

Translation industry around the Olympics

Time: 17:40 to 18:20
On-demand
presentation

Find direct clients and run a business that you love

Time: 19:00 to 19:05
On-demand
presentation

How to Sell More: Effective Sales Strategies for Translators and Interpreters

Time: 19:05 to 19:10
On-demand
presentation

Understanding Your Client: Is Your Client Always Right?

Time: 19:15 to 19:20
On-demand
presentation

10-tip survival kit for professional translators/interpreters

Time: 19:25 to 19:30




Conference feedback

Interessant day! for translation continuing!


I have learned a lot from this webinar! and continuing to learn and engage, awesome!

Thank very much Proz.com!!

Nceba Matandabuzo
Member since: Apr 7, 2016

Useful presentation, good tips, several ideas to work on in the future. Thank you!

Radu DANAILA
Member since: Jun 12, 2008

Very much informative and professional. Thank you!


Thank you very much for sharing your knowledge and experience with us.


Very interesting presentations! I really enjoyed them.

Eurico Barros
Member since: Jun 10, 2014



Leave feedback → - View all feedback →



Search chat logs

Search:

Chat session:




Chat session is based on session start and end time. There may be some overlap.



Time From To Content
14:11 Jun 26, 2014 Malang Henri Biaye: 1234247 All thanks
14:13 Jun 26, 2014 Rafael Molina Pulgar: 9997 All Thanks for all the information you are giving.
14:14 Jun 26, 2014 SDL_Guillaume: 1660157 All hello Mohamed
14:14 Jun 26, 2014 SDL_Guillaume: 1660157 All Hello Irina
14:15 Jun 26, 2014 Mohamed Arabi: 1934731 All How to save all previously translated words and phrases in a very professional way on trados RAM?
14:15 Jun 26, 2014 POROSDOS: 1938478 All IF A CUSTOMER NEEDS WORK DONE THROUGH ANOTHER SOFTWARE (NOT TRADOS) CAN I DO THE WORK IN TRADOS AND SEND THE WORK TO THEM BACK IN THE FORMAT THAT THEY REQUIRE?
14:17 Jun 26, 2014 SDL_Guillaume: 1660157 All Welcome Tiziana and Carole
14:18 Jun 26, 2014 SDL_Steve: 1242940 All @Mohammed- you must have created aTM when you set up the project then when you confirm the segments these are saved for alter use
14:18 Jun 26, 2014 carole patton: 39192 All Hello
14:18 Jun 26, 2014 POROSDOS: 1938478 All I WOULD NEED TO TRANSLATE ENGLISH/SPANISH ON TRADOS FREELANCE. WOULD I BE ABLE TO TRANSLATE IN OTHER LANGUAGES WITH THE SAME PROGRAM?
14:18 Jun 26, 2014 SDL_Steve: 1242940 All @porosdos
14:19 Jun 26, 2014 SDL_Steve: 1242940 All yes up to 5 languages in Freelance
14:19 Jun 26, 2014 SDL_Steve: 1242940 All unlimited in Professional
14:19 Jun 26, 2014 SDL_Steve: 1242940 All you must however be able to speak whatever languages you want to translate
14:19 Jun 26, 2014 Tiziana Amara: 1702088 All Hello everybody
14:19 Jun 26, 2014 SDL_Guillaume: 1660157 All hello Tiziana
14:19 Jun 26, 2014 POROSDOS: 1938478 All STEVE THANKS. CAN YOU ANSWER MY OTHER 2 PREVIOUS QUESTIONS?
14:20 Jun 26, 2014 roquizalez77: 1934092 All hello there.................
14:20 Jun 26, 2014 SDL SteveBarlow: 1649755 All Hi Roquizalez
14:20 Jun 26, 2014 Roger Marshall: 1630643 All How do we ensure that the target document we are working on (the source document uploaded from word) will be able to be saved as a word document?
14:21 Jun 26, 2014 POROSDOS: 1938478 All IF A CUSTOMER NEEDS WORK DONE THROUGH ANOTHER SOFTWARE (NOT TRADOS) CAN I DO THE WORK IN TRADOS AND SEND THE WORK TO THEM BACK IN THE FORMAT THAT THEY REQUIRE?
14:21 Jun 26, 2014 SDL SteveBarlow: 1649755 All Hi Roger, the file will be saved in SDLXLIFF within the software, but can be exported as a Word file
14:21 Jun 26, 2014 SDL_Steve: 1242940 All only if it is a supported and recognised file format
14:21 Jun 26, 2014 Roger Marshall: 1630643 All I have had the experience recently of completing the translation only to get an error message when I tried to save the target document.
14:22 Jun 26, 2014 SDL SteveBarlow: 1649755 All @Roger - what is the error message you recieve?