This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
nigerose China Local time: 15:47 Chinese to English + ...
逻辑分析
Feb 1, 2012
ysun wrote:
nigerose wrote:
“居然”的意思是“表示出乎意料”,如果从爱因斯坦的西方人优越感出发,用“居然”是可以的,即爱因斯坦可能在思考,为什么西方能有这些“成就”,中国就没有?也即对于中国来说,one need not be astonished that the Chinese sages did not make these steps(也许爱因斯坦骨子里就认为中国不行,所以中国没有这些成就不值得大惊小怪);对于西方来说,The astonishing thing is that these discoveries were made at all(也就是说,西方能有这些成就才是令人惊奇的,出乎意料的)。
爱因斯坦最后一句话“The astonishing thing is that these discoveries were made at all”以“The astonishing thing”开头,表明他认为这些成就不论是人类还是西方(但绝对不是中国)做出来了,是“astonishing thing”(令人惊奇的事情)。
如果要逻辑分析一下,可以认为中国人和西方人都是人类,中国人没能作出这些成就,西方人本来也可能不能作出来,但事实却相反,“Development of Western Science is based on two great achievements”,所以爱因斯坦才觉得这是“astonishing thing”(令人惊奇的事情),即西方人“居然”能作出来,这正体现了爱因斯坦的西方人的优越感。
当然要承认,胡大年把“at all”翻译成“到底”,是比我的“居然”要好。
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
nigerose China Local time: 15:47 Chinese to English + ...
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
ysun United States Local time: 01:47 English to Chinese + ...
逻辑分析
Feb 1, 2012
nigerose wrote:
逻辑分析
爱因斯坦最后一句话“The astonishing thing is that these discoveries were made at all”以“The astonishing thing”开头,表明他认为这些成就不论是人类还是西方(但绝对不是中国)做出来了,是“astonishing thing”(令人惊奇的事情)。
如果要逻辑分析一下,可以认为中国人和西方人都是人类,中国人没能作出这些成就,西方人本来也可能不能作出来,但事实却相反,“Development of Western Science is based on two great achievements”,所以爱因斯坦才觉得这是“astonishing thing”(令人惊奇的事情),即西方人“居然”能作出来,这正体现了爱因斯坦的西方人的优越感。
当然要承认,胡大年把“at all”翻译成“到底”,是比我的“居然”要好。
也许有必要重复一下研究爱因斯坦专家 Klein 教授的意见。Klein 教授认为,Einstein的意思是:究竟谁做出的那些发现是不重要的,重要的是它们毕竟被做出来了!他还说 that’s enough!。由此可见,你加上的“倒是西方”这几个字也是多余的。也许你自己没有意识到,你的译文“值得惊奇的倒是西方居然作出了这些成就”,给人的感觉就是“值得惊奇的并不是这些成就毕竟被做出来了,值得惊奇的是这些成就是西方做出来的”。强调的重点变了,整个句子的意思也就变了。
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.