Working languages:
Japanese to English

Nele Noppe, PhD
Academic/IT work on media, tech, society

Leuven, Vlaams-Brabant, Belgium
Local time: 20:13 CEST (GMT+2)

Native in: English (Variant: US) Native in English, Dutch (Variant: Flemish) Native in Dutch
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
What Nele Noppe, PhD is working on
info
Jun 10, 2019 (posted via ProZ.com):  Translation of website content on mobile phone technology for a global brand, Japanese to English, 22,000 characters ...more, + 84 other entries »

Nele Noppe(ネラ・ノッパ)

E-mail:[email protected]
Tel:0032488938260
Address: Rondestraat 43, 3010 Kessel-lo, Belgium
Time zone: UTC+1 (7 hours behind Japan)
Website: http://nelenoppe.net
Twitter: @unjapanologist
Blog: http://unjapanologist.tumblr.com



Freelance activities/フリーランス活動

● Japanese to English translations, with a focus on academic translations and technical/IT translations
● Research and writing about media and technology
● Editing of translated English texts.



Employment history/主な経歴

May 2005-May 2006: Academic librarian at the East Asian Library, KU Leuven, Leuven, Belgium. Responsibilities: building a Japanese research collection, providing research support
Oct. 2006-Sept. 2010: Research assistant at the Japanese Studies Department, KU Leuven. Responsibilities: researching popular culture and education, writing on research in academic and popularizing formats, teaching
Sept. 2015-Aug. 2016: Research coach at Zuyd University of Applied Sciences, Maastricht, Netherlands. Responsibilities: coaching student researchers, teaching
March 2007-present: Freelance translator (part-time between 2006 and 2016, full-time since September 2016; approx. 3 years of full-time experience in total). Responsibilities: Translations (see below for details)



Education and qualifications/学歴と資格

2005: Master of Japanese Studies, Japanese Studies Department of the Catholic University of Leuven, Belgium (specialization: Japanese)
2014: Ph.D in Japanese Studies, Japanese Studies Department of the Catholic University of Leuven, Belgium (specialization: cultural economics and digital humanities)

Study abroad/留学 2002-2003: Japanese language, culture, and language education program at Nara University of Education, Japan (1 year)
2011-2013: Visiting researcher at Doshisha University, Japan, focus on cultural economics (2 years)
2015 : Mediated Worlds Summer Program, University of Tokyo, Japan (3 weeks)

Other qualifications/その他の資格
JTF-certified translator (Japanese to English, 3rd level, information technology)



Expertise/スキル

Language expertise/言語
● English: Native level
● Dutch: Native level
● Japanese: Excellent
● French: Intermediate
● German: Beginner

Technical expertise/IT
I have extensive experience using a broad array of ICT tools and applications, and am always happy to learn new technical skills.

● Translation software: extensive experience using CAT tools such as SDL Trados
● Studio, OmegaT, and Memsource; can quickly pick up new CAT tools
● Translation quality management: extensive experience using QA tools such as Xbench, Grammarly, and a variety of spellcheckers
● Dictionary management: extensive experience using dictionary and dictionary management software packages and services such as GoldenDict
● Operating systems: extensive experience using a wide variety of operating systems, including Windows, OSX, Linux, Android, and iOS
● Communication: extensive experience using and researching social media, social media management, chat, and blogging platforms
● Publishing: experience administering content management systems such as WordPress, Drupal, Joomla, and MediaWiki
● Office applications: extensive experience using text editing and presentation software such as Microsoft Office, LibreOffice, and Prezi
● Image editing: experience using image editing software such as Photoshop and Procreate
● Markup and programming languages: basic experience with HTML, CSS, Python, and others

Academic expertise/学術
● PhD-level experience with an array of research tools and research methods
● Extensive knowledge of a wide variety of disciplines from the humanities and social sciences
● Additional knowledge of some disciplines related to computer science



Achievements/実績

Translation work/翻訳実績
● Academic papers: research work, mainly in the fields of economics, sociology, and literature (Japanese to English, Japanese to Dutch)
● News: articles on current affairs for Japanese newspapers and other media, on a wide variety of topics ranging from economics, IT and technology, society, and marketing to business (Japanese to English)
● Software: software manuals and FAQs, website texts and presentations about software (Japanese to English)
● Business materials: emails and other general business documents, catalogs, pamphlets (Japanese to English)
● Marketing materials: presentations, leaflets, website texts (Japanese to English)
● Manga: more than 60 volumes of manga including Nausicaa of the Valley of Wind, One Piece, Neon Genesis Evangelion, 20th Century Boys, Battle Angel Alita, Fruits Basket, and non-fiction manga including Das Kapital, The Origin of Species, and others (Japanese to Dutch)

Research work/研究実績
● Doctoral thesis focused on open culture and technology: “The cultural economy of fanwork in Japan: dōjinshi exchange as a hybrid economy of open source cultural goods”
Academic articles, book chapters, presentations, etc. about Japanese media, fan culture, open culture, and technology
● Research resources (Fan Studies Bibliography, etc.)

Other work and experience
● I have experience copywriting and editing materials such as website texts, dissertations, and marketing materials.
● IT has been my hobby for over 15 years, and I have extensive experience with and knowledge about a wide range of software and hardware.
● I have given many talks and workshops about manga and fan culture in particular, mainly at conferences, universities, and secondary schools. Materials for some of these talks are available online.
● I have worked as a teacher of Japanese and various Japanese culture-related topics at institutes of higher education.
● I have worked as a Japanese collection library assistant.
● I write fiction and draw art as a hobby.



Work environment/作業環境

I have a backup computer in case my main machine should experience technical difficulties. All my data are backed up to a cloud service and an external hard disk.

Computers: 1 desktop (wireless LAN or LAN), 1 laptop (wireless)
OS: Windows 8.1, OSX Sierra (each equipped with McAfee anti-virus)

Peripherals/周辺機器: External HD: 1 TB × 1
Multi-function printer/scanner/copier

Internet connection/通信環境: ADSL

Software/使用可能なソフトウェア: Translation and editing: SDL Trados Studio 2017, Microsoft Office 2016
Quality assurance: Xbench, Grammarly




More translators and interpreters: Japanese to English   More language pairs