Glossary entry

French term or phrase:

histoire sans tête ni queue

English translation:

senseless sitation (here)

Added to glossary by sporran
Aug 10, 2005 20:40
18 yrs ago
1 viewer *
French term

histoire sans tête ni queue

French to English Art/Literary Journalism idiomatic expression used in Congo newspaper article
"...certaines femmes dotées d'un ésprit faible se laissent entraîner dans des histoires sans tête ni queue..."

Aside from the apparent sexism of this out-of-context chunk (from an article about witchcraft swindles), please can anyone tell me the usual English translation of what I presume to be a standard expression --- I had thought of 'cock-and-bull' or 'without rhyne nor reason', but I think both of those have other standard translations. I thought it was something along the lines of 'story you can make neither head nor tail of', but that doesn't really seem to fit --- they're sort of saying that these gullible women are believing any nonsense they're told, which is why I'd have thought 'cock-and-bull' was closest?
Change log

Aug 10, 2005 21:30: Gayle Wallimann changed "Term asked" from "histoire sans t�te ni queue URGENT!" to "histoire sans t�te ni queue "

Discussion

Non-ProZ.com Aug 11, 2005:
Thanks, Connor, for that fine suggestion, which I agree would be very plausible; however, for 2 reasons, I don't think it could apply here:

1) They're talking mainly about scams, not love affairs

2) The rest of the article shows a glittering lack of any kind of 'cleverness', I don't think the journalist responsible would be capable of such originality!
Connor Aug 11, 2005:
I know this is closed, but I was just wondering, having read the excellent answers, if the French expression is deliberate. ie. a clever double entendre - crazy love affairs - OK - but also 'sans t�te' (without thinking) and 'sans queue' (without sex)...
Non-ProZ.com Aug 10, 2005:
QUESTION IN PRE-CLOSURE Thanks to everyone for your contributions so far; please, don't waste any more time on this, the translation has now been sent off, thanks to all your kind help.
As ever, I'll wait the regulation 24 hrs before closing.
Sandra C. Aug 10, 2005:
"can't make head nor tail, bla bla bla" is indeed right, but as some people have pointed out, here they're not talking about "stories", but rather situations or ordeals. Good luck, Dusty ! :-)

Proposed translations

10 mins
French term (edited): histoire sans t�te ni queue URGENT!
Selected

senseless situations

'histoire' here is a situation, not a story
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks a lot, Sporran, and to all the other answerers, too numerous to thank each individually! But I'm really touched the way you all rallied to my aid. I'm accepting this answer because Sporran was the first to make me stop and think that of course here 'histoires' is not stories at all, but 'situations' etc. Thanks to Sarah too for making the same observation (and to Bourth for amplifying on it), but I feel it's only fair to give the points to Sporran this time, as he got their first. But this idea was what really helped to unblock me. The style of the rest of the article suggests that the author did not really intend to spell it out, though he certainly pulled few punches. Many thanks, again, for ALL your contributions"
+5
9 mins
French term (edited): histoire sans tкte ni queue URGENT!

a cock and bull story/without rhyme or reason

I think you're right Dusty. The Larousse definition is: denué de sens so nonsensical tales
Peer comment(s):

agree RHELLER
1 min
agree pascie : definitely correct. Figure pour "abracadabrante"
31 mins
agree Gayle Wallimann
42 mins
agree Sophie Raimondo : without rhyme or reason...
3 hrs
agree Estelle Demontrond-Box
13 hrs
Something went wrong...
11 mins
French term (edited): histoire sans t�te ni queue URGENT!

illogical; difficult to sort out

I don't know any better than you but since it's urgent, here's my opinion.

without rhyme or reason sounds just fine

I would not use "cock and bull" which is somewhat vulgar for my prudish ears ;-)
Something went wrong...
+2
12 mins
French term (edited): histoire sans t�te ni queue URGENT!

without head nor tail

Declined
Oh Dusty...French people say this every day...all the time..
Peer comment(s):

agree df49f (X)
8 mins
:) incredible!
agree Sophie Raimondo : we usually say "sans queue ni tête"...
3 hrs
cela revient au même..non?
Something went wrong...
Comment: "Thanks, Jane! I have to confess that no-one I know has EVER said this in my presence; odd isn't it?"
13 mins
French term (edited): histoire sans t�te ni queue URGENT!

stories with neither head nor tail

Vous avez de la chance, je viens de trouver ceci sur l'internet.

"Quelque chose s'etait ranime en lui, et la maniere deroutante avec laquelle il racontait a Boby des histoires sans queue ni tete trahissait une perturbation importante qui s'etait produite en lui, et qui ne devait pas avoir un lien direct avec le voyage (78)."

"Something in him had come back to life, and the confusing way he told Boby stories with neither head nor tail betrayed a serious disturbance that had come about within him, a disturbance that shouldn't have any connection with the journey."

http://www.findarticles.com/p/articles/mi_qa3806/is_199805/a...
Something went wrong...
+4
14 mins
French term (edited): histoire sans t�te ni queue URGENT!

they fall for all kinds of crazy scams

histoire is not really a story per se here.
Peer comment(s):

agree Bourth (X) : Agree, like the Moldavian etc. who fall for promises of waitressing jobs in Paris, end up chained to a bed in Moscow for "breaking in", then God knows where.
13 mins
thanks Alex
agree RHELLER : this is definitely the meaning but not sure if the author meant to "spell it out"
44 mins
thanks
agree Sophie Raimondo : That's the idea
3 hrs
merci Sophie
agree Jean-Claude Gouin
5 hrs
Something went wrong...
+2
7 mins
French term (edited): histoires sans t�te ni queue

stories without (a) beginning or (an) end

This would have been my safe rendition.

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2005-08-10 21:09:23 GMT)
--------------------------------------------------

Le Petit Robert (under \'queue\'):
SANS QUEUE NI TÊTE : qui semble n\'avoir ni début ni fin. Histoire, propos sans queue ni tête. « Improviser de vagues choses extravagantes sans queue ni tête » (Loti). -> incohérent.
Peer comment(s):

agree Emmanouil Tyrakis
24 mins
Thank you, M.
agree Vicky Papaprodromou
1 hr
Something went wrong...
+2
32 mins
French term (edited): histoire sans t�te ni queue URGENT!

avoid it??

would "fall for (a story)" not convey, or at least help to convey, the messsage, leaving you free to translate the "histoire" bit with something less specific?

These women fall for any old story, fall for crazy stories ...

They are not the only ones, given the numbers of "marabouts" active in France, and not just for African customers! Retour d'affection, gagner aux courses, réussite aux examens .... Strangely, I seem to recall seeing plaques in churches thanking Saint Whoever for making people pass their exams, survive the war ... (or is there a rule here about not talking politics or religion ...?).

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2005-08-10 21:14:22 GMT)
--------------------------------------------------

Fall for the mumbo jumbo ...
Peer comment(s):

agree writeaway : not a bad solution-conveys the actual meaning really well and it sounds less 'translated'.
24 mins
agree sarahl (X) : ever heard of plagiarism, Alex? ;-)
3 hrs
Sorry, should have added an "NFG". That's certainly how it was meant, as support for /elaboration on your answer (with further options). But Dusty doesn't need that spelt out ...
Something went wrong...
40 mins
French term (edited): histoire sans t�te ni queue URGENT!

drift along aimlessly in situations...

depending on the context but this might be good imagery.
Peer comment(s):

neutral RHELLER : I don't see any relationship
16 mins
I have to say that you are probably right, upon re-reading the bit of context provided
Something went wrong...
48 mins
French term (edited): histoire sans t�te ni queue URGENT!

'cock-and-bull'

Which means beyond extra-ordinary. J'ai mis le tiret ici pour faire ressortir le sens premier d'ordinaire, l'evolution des le Moyen-Age. Ce n'est pas une faute.
Le mot "Histoires" ici refere a des situations, qui en feront des histoires passionnantes, incroyables,
Un equivalent pourrait etre : a dormir debout, ou la il serait plus judicieux de garder "histoires".

--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2005-08-10 21:31:46 GMT)
--------------------------------------------------

Si l\'on veut rester simple, \'funny\' is a good way of rendering.
Funny situations
Something went wrong...
1 hr

...Which make no sense...

Neither head nor tail,
Senseless stories...

Blah Blah
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search