Oct 2, 2007 18:16
16 yrs ago
3 viewers *
English term

rendered in a professional manner

English to French Law/Patents Law: Contract(s) Contract
Je n'arrive pas à trouver une bonne tournure:
UCAR warrants that the services performed hereunder will be of a professional quality and rendered in a professional manner.

Discussion

Sophie Dzhygir Oct 2, 2007:
D'accord avec Jacqueline. De toute façon, si les services sont rendus de manière professionnelle, c'est que le rendu doit être pro...
Jacqueline Johnston Oct 2, 2007:
à la façon de fournir les services
Sophie Raimondo (asker) Oct 2, 2007:
Je n'arrive pas à voir si cela fait référence au "rendu" (il s'agit d'éléments visuels) où à la "façon de fournir les services"?
Sophie Raimondo (asker) Oct 2, 2007:
J'ai déjà "xxx garantit la qualité professionnelle des services rendus... je n'arrive pas à terminer la phrase à cause de ça.

Proposed translations

15 mins
Selected

voir phrase

UCAR garantit que les prestations fournies, définies dans le présent contrat, répondent aux normes de qualité professionnelle.

A mon avis. "Avis" sans jeu de mot.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci"
+1
3 mins

rendus de façon professionnelle

*
Peer comment(s):

agree juristrad
3 hrs
Merci
Something went wrong...
2 days 6 hrs

présentées/fournis professionnellement

a guess... probably off the wind as I'm dizzy ...I hope it can help...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search