Jun 1, 2008 08:31
16 yrs ago
German term
scannen
German to Italian
Other
Other
Es wurde somit festgestellt, dass der Angestellte das Kundengeld nicht in das Zählwerk der Kasse gescannt hatte.
Scannerizzare, scansire, scansionare, passare allo scanner....
qual è il termine più appropriato, tenendo conto che è per il Ticino?
grazie
Scannerizzare, scansire, scansionare, passare allo scanner....
qual è il termine più appropriato, tenendo conto che è per il Ticino?
grazie
Proposed translations
(Italian)
4 +3 | scansionare | Giuliana Buscaglione |
4 | scannerizzare | Matterhorn (X) |
4 | verificare/esaminare allo scanner | Dunia Cusin |
Proposed translations
+3
29 mins
Selected
scansionare
Ciao,
nella mia esperienza è più usato scansionare, soprattutto in questo senso e contesto.
Giuliana
nella mia esperienza è più usato scansionare, soprattutto in questo senso e contesto.
Giuliana
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie"
8 hrs
scannerizzare
"... che l'impiegato non ha scannerizzato il denaro del cliente con il contatore della cassa." Devo dire che mi piacerebbe di più così: "E' stato accertato che il cassiere non ha fatto passare il denaro versato dal cliente nel contatore della cassa"
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2008-06-01 17:16:07 GMT)
--------------------------------------------------
Scusa, rettifico, così è più chiaro: E' stato accertato che il cassiere non ha fatto passare nel contatore della cassa il denaro versato dal cliente
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2008-06-01 17:16:07 GMT)
--------------------------------------------------
Scusa, rettifico, così è più chiaro: E' stato accertato che il cassiere non ha fatto passare nel contatore della cassa il denaro versato dal cliente
22 hrs
verificare/esaminare allo scanner
o sul/al dispositivo di scansionamento della cassa.
Scansionare è il termine italiano corretto ma in questo caso propenderei per usare il sostantivo (scanner, dispositivo di scansionamnto) e un verbo che indichi la verifica che il cassiere era tenuto ad eseguire sul denaro ricevuto dal cliente.
Scansionare è il termine italiano corretto ma in questo caso propenderei per usare il sostantivo (scanner, dispositivo di scansionamnto) e un verbo che indichi la verifica che il cassiere era tenuto ad eseguire sul denaro ricevuto dal cliente.
Something went wrong...