Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
Niniejszym przyjmujemy do wiadomości.
English translation:
Hereby acknowledged (by the undersigned).
Added to glossary by
Polangmar
Jan 20, 2009 19:54
15 yrs ago
9 viewers *
Polish term
Niniejszym przyjmujemy do wiadomości.
Polish to English
Law/Patents
Finance (general)
W powiadomieniu klienta o zmianie w umowie. na końcu strony.. Pod spodem klient składa swój pospis i pieczątkę.
Proposed translations
(English)
4 +2 | Hereby acknowledged. | Polangmar |
4 +1 | accepted/notice accepted | Adam Lankamer |
4 | We herewith take note of | Maciej Andrzejczak |
4 | we hereby acknowledge | drugastrona |
Change log
Jan 23, 2009 16:28: Polangmar Created KOG entry
Proposed translations
+2
6 mins
Selected
Hereby acknowledged.
http://tinyurl.com/9ra7t6
--------------------------------------------------
Note added at 2 days20 hrs (2009-01-23 16:28:09 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Dziękuję.:) Przyszło mi do głowy, że można by dodać "by the undersigned".
http://tinyurl.com/artchp
--------------------------------------------------
Note added at 2 days20 hrs (2009-01-23 16:28:09 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Dziękuję.:) Przyszło mi do głowy, że można by dodać "by the undersigned".
http://tinyurl.com/artchp
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Bardzo wszystim dziękuję"
+1
5 mins
accepted/notice accepted
jak rozumiem, po "...wiadomości" jest kropka, dlatego lepiej coś krótkiego, nie wersja zdaniowa
4 mins
We herewith take note of
z wariantami
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2009-01-20 20:01:07 GMT)
--------------------------------------------------
hereof
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2009-01-20 20:01:07 GMT)
--------------------------------------------------
hereof
5 mins
we hereby acknowledge
ja tak bym zrobił
--------------------------------------------------
Note added at   21 min (2009-01-20 20:15:58 GMT)
--------------------------------------------------
"we hereby acknowledge the foregoing" jako całość
--------------------------------------------------
Note added at   21 min (2009-01-20 20:15:58 GMT)
--------------------------------------------------
"we hereby acknowledge the foregoing" jako całość
Peer comment(s):
agree |
~Ania~
: We hereby acknowledge receipt of...
4 mins
|
disagree |
Polangmar
: Problem w tym, że czasownik "acknowledge" jest czasownikiem przechodnim, a więc w pełnym zdaniu wymaga dopełnienia lub zdania podrzędnego (mówiąc prościej, nie można na nim zakończyć zdania): http://www.ldoceonline.com/dictionary/acknowledge
6 mins
|
Something went wrong...