corner cutting

French translation: passe-droits

11:19 Sep 11, 2009
English to French translations [PRO]
Business/Commerce (general)
English term or phrase: corner cutting
Michael has heard reports of corner cutting and favoritism in Mark's department.
He's concerned that Mark is not properly supporting the company's compliance and ethics program.
kerbager
Canada
Local time: 08:00
French translation:passe-droits
Explanation:
Passe-droits ou privilèges pour rendre l'idée du raccourci.

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2009-09-11 11:36:50 GMT)
--------------------------------------------------

to cut corners : prendre des raccourcis dans le sens où l'on ne respecte pas l'ordre établi dans un service. Ici probablement un ordre de prééminence puisqu'il est question de favoritisme et d'éthique.
Selected response from:

Emérentienne
France
Local time: 14:00
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6passe-droits
Emérentienne
3manque de rigueur
David BUICK
3tourner les coins rond(s)
Arnold T.
3travaux bâclés
Kévin Bacquet


Discussion entries: 3





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
manque de rigueur


Explanation:
I think this might correspond rather better than "arrondir les angles", especially given the ethics context.

David BUICK
Local time: 14:00
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 67
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
tourner les coins rond(s)


Explanation:
http://blogues.cyberpresse.ca/amoureuxdufrancais/?p=60418156

"Tourner les coins rond(s)"



--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2009-09-11 11:31:04 GMT)
--------------------------------------------------

( ... )

"Doit-on ajouter un s à rond dans l’expression québécoise tourner les coins rond ? Je crois que non, étant donné que rond a la fonction d’adverbe dans cette phrase, mais je n’en trouve pas la preuve dans mes ouvrages de référence.Marie-Christine PicardLa locution tourner les coins rond(s) est effectivement québécoise. C’est sans doute pourquoi vous ne la trouvez pas dans vos ouvrages de référence. Le Dictionnaire québécois français l’atteste, mais tantôt au singulier, tantôt au pluriel. C’est sans doute parce que l’accord n’est pas évident. S’agit-il de tourner les coins rondement (dans ce cas, le singulier s’impose) ou de faire des coins ronds (ce qui expliquerait le pluriel)?Si j’avais à écrire cette expression, j’opterais pour le singulier. Mais dans un registre soutenu, j’emploierais plutôt aller vite en besogne, ne pas soigner son travail ou bâcler son travail."

C'est une expression québécoise consacrée !

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2009-09-11 11:34:06 GMT)
--------------------------------------------------

En Anglais :

http://www.airforce.forces.gc.ca/dfs/publications/fc/08-1/r/...

"and supervisors stretched to the limit, the temptation to "cut corners" and tobypass established procedures and CFTOs becomes the devil's contract."

En Fracais :

"à des superviseurs sollicités jusqu'à la limite, la tentation de « tourner les coins rond » et de contourner des procédures établies et les ITFC constitue un pacte avec le diable. "

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2009-09-11 11:34:35 GMT)
--------------------------------------------------

Oups : ... FraNçais" ...

Arnold T.
Canada
Local time: 08:00
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 217
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
passe-droits


Explanation:
Passe-droits ou privilèges pour rendre l'idée du raccourci.

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2009-09-11 11:36:50 GMT)
--------------------------------------------------

to cut corners : prendre des raccourcis dans le sens où l'on ne respecte pas l'ordre établi dans un service. Ici probablement un ordre de prééminence puisqu'il est question de favoritisme et d'éthique.

Emérentienne
France
Local time: 14:00
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 229
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GILLES MEUNIER
3 mins

agree  Alain Marsol
7 mins

agree  PFB (X): Pour la France, certainement.
13 mins

agree  Helen B (X)
1 day 45 mins

agree  George C.
1 day 22 hrs

agree  Magali Cicujano
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
travaux bâclés


Explanation:
---

Kévin Bacquet
France
Local time: 14:00
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 62
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search