Señores XXX. Presente.

English translation: Ø

18:06 Jun 22, 2010
Spanish to English translations [PRO]
Human Resources / Carta de recomendación
Spanish term or phrase: Señores XXX. Presente.
Hola a todos.

Estoy traduciendo una carta de recomendación emitida por una empresa XXX para una señora que quiere armar un curriculum vitae y conseguir empleo en EEUU.

Ahora bien, como es usual en castellano, esta carta empieza con

SEÑORES
XXX (nombre de la empresa a la que va dirigida la carta)
PRESENTE.

Leí en alguna parte de este foro que esta fórmula no se suele colocar en inglés. Pero, a petición de la cliente, debo poner el texto lo más fielmente posible al original.

¿Se han visto en casos así? ¿Qué podría colocarse en este caso? ¿Alguna sugerencia?

Un millón.

KK
kleiner Kater
Chile
Local time: 14:09
English translation:Ø
Explanation:
Simply omit it altogether. This is a formulaic element that does not correspond to anything used in the English-speaking world.

It used to mean "delivered by hand" but now it is commonly used on any formal letter as a vestige of past usage.

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2010-06-22 18:39:35 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/other/139764-pr...
Selected response from:

Margaret Schroeder
Mexico
Local time: 12:09
Grading comment
Thanks. I managed to talk my client out of using it.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Ø
Margaret Schroeder
4Dear Sirs
Ruth Ramsey


Discussion entries: 3





  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Ø


Explanation:
Simply omit it altogether. This is a formulaic element that does not correspond to anything used in the English-speaking world.

It used to mean "delivered by hand" but now it is commonly used on any formal letter as a vestige of past usage.

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2010-06-22 18:39:35 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/other/139764-pr...

Margaret Schroeder
Mexico
Local time: 12:09
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16
Grading comment
Thanks. I managed to talk my client out of using it.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rosa Paredes: Absolutely!
37 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Dear Sirs


Explanation:
I believe that "Presente" can be translated as "Dear Sir or Madam", "Gentlemen", or in this case, as "señores" is mentioned previously I would opt for "Dear Sirs".

Ruth Ramsey
United Kingdom
Local time: 19:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search