21:23 Jul 23, 2012 |
English to Russian translations [PRO] Marketing - Automotive / Cars & Trucks / eBay | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sergey Zubtsov Armenia Local time: 08:20 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | для уровня энергии (воздействия), вдвое превышающей стандарт федерального краш-теста |
| ||
3 +2 | см. |
|
at energy levels approximately 2x the federal crash test standard для уровня энергии (воздействия), вдвое превышающей стандарт федерального краш-теста Explanation: Типа того, может быть есть лучше формулировки. -------------------------------------------------- Note added at 36 mins (2012-07-23 21:59:10 GMT) -------------------------------------------------- Да, похоже. Только я бы все-таки написал "при уровне энергии воздействия". И не протестировано, а испытано. И лучше типа "Прочность конструкции рассчитана на уровень энергии... . Изделие прошло испытание при данном уровне энергии". Потому что разработано тоже не просто так, а для этого уровня. -------------------------------------------------- Note added at 51 mins (2012-07-23 22:14:46 GMT) -------------------------------------------------- Еще из первого предложения убрать слово "уровень", а во втором заменить его на слово "значение". |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
Notes to answerer
| |||||||||||
11 hrs confidence: peer agreement (net): +2
|