Glossary entry

Russian term or phrase:

дублирующая и вспомогательная гидравлическая система

English translation:

standby and auxiliary hydraulic systems

Added to glossary by the_val
Jan 15, 2015 10:43
9 yrs ago
Russian term

дублирующая и вспомогательная гидравлическая система

Russian to English Tech/Engineering Aerospace / Aviation / Space
Из описания систем вертолета:

Гидравлическая система вертолета состоит из трех систем – основной, *дублирующей и вспомогательной*.
Основная система обеспечивает подачу рабочей жидкости к рулевым приводам, входящим в систему управления вертолетом, тормозным камерам колес и гидроцилиндру управления стрелой подъемного устройства (лебедки).
Дублирующая система обеспечивает подачу рабочей жидкости только к рулевым приводам.
Вспомогательная система предназначена для аварийной подачи рабочей жидкости к тормозам колес основных опор шасси при отказе основной системы и для подъема и опускания носовой и хвостовой частей фюзеляжа.
Кроме того, вспомогательная система может быть подключена к основной гидросистеме и обеспечивать работу всех ее потребителей (на стоянке, для проверки систем вертолета).

Словарь Афанасьева Г.И. (Русско-английский сборник авиационно-технических терминов) приравнивает понятия дублирующей и вспомогательной системы:

гидравлическая аварийная (вспомогательная, дублирующая, резервная) - auxiliary hydraulic system

Оттуда же:
1) гидросистема вспомогательная (аварийная, резервная) - используется в случае отказа
основной системы - auxiliary hydraulic system
2) гидросистема вспомогательная - система, обслуживающая вспомогательные (второстепенные) гидравлические устройства (трапы, лебедки) - utility hydraulic system

Если вспомогательная - "auxiliary", как назвать дублирующую? Standby, backup, redundant?
Change log

Jan 26, 2015 14:08: the_val Created KOG entry

Discussion

the_val Jan 23, 2015:
Фарида, Вы молодец. Но сегодня пошла тенденция англизировать русский там, где не надо, т. е. например, aerobatic - это по-русски "спортивный, пилотажный" или "спортивно-пилотажный". По поводу вопроса автора: дал ответ ниже...
Farida Vyachkileva Jan 15, 2015:
Гидросистема зависит от варианта исполнения и назначения вертолета-гражданский,боевой, для аэробатики и т.д. Standby в русско-английском аэрокосмическом словаре Архангельского стоит как Резервная гидросистема
weaving-sorrow (asker) Jan 15, 2015:
Фарида, спасибо, что откликнулись. Это семейство Камов, конкретно Ка-32А11ВС. Нашла один документ по этому вертолету - http://aviakrug.com/docs/tech_docs/QRH_for_KA-32A11BC_Helico... но не уверена, что ему можно доверять. Там переведено как standby hydraulic system.
Farida Vyachkileva Jan 15, 2015:
Все зависит от типа, варианта исполнения вертолета. Словарь Афанасьева прав, поскольку в некоторых руководствах пишется Дублирующая ,в некоторых Вспомогательная. На вертолетах семейства Миль есть Основная (Main) и есть Дублирующая(имеется в виду Вспомогательная).(Auxiliary) Нет идентичной системы, то есть дублирующей Основную гидросистему. Различие между ними в количестве потребителей, куда подается гидрожидкость. Резервная гидросистема( Standby), Аварийная( Emergency).

Proposed translations

8 days
Selected

standby and auxiliary systems

weaving-sorrow, дал свой ответ (он повторяет один из ...) отдельно, потому что поясню следующее: эти системы могут даваться и синонимами, так как к ним (системам) могут быть подключены, в зависимости от проекта КБ, различные элементы. Но любое КБ к своей машине, как в Вашем случае, описывает что и как - иначе не вырулишь на старт, не пробежишь и не оторвешься (Вы поняли).
Three hydraulic systems: main system supplies servos, mainwheel brakes and hydraulic winch when fitted; standby system supplies only servos after main system failure; auxiliary system supplies brakes after main system failure and adjusts height of helicopter fuselage above ground; it can also be connected to main system for checking all functions on ground.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо за внимание к вопросу. В данном случае (на вертолете Ка-32А11ВС) подходит stanby and auxiliary - мне прислали фото панели гидросистемы с английскими надписями, чтобы больше не возникало сомнений )) "
+2
6 mins

auxiliary and backup hydraulic system

Думаю так.

--------------------------------------------------
Note added at 8 мин (2015-01-15 10:51:19 GMT)
--------------------------------------------------

Ну т.е.
дублирующая - backup: http://www.multitran.ru/c/m.exe?t=6413703_2_1&s1=backup hydr...
вспомогательная - auxiliary: http://civil_aviation_en_ru.academic.ru/2157/auxiliary_hydra...
Peer comment(s):

agree Jack Doughty
57 mins
Thanks, Jack!
agree cyhul
1 day 17 hrs
Thank you!
Something went wrong...
-1
15 mins

redundant and auxiliary hydraulic systems

Касательно дублирующей - см. example sentence и ссылку.

Встречаются также варианты backup system, но я бы это переводила как "резервная система".
Example sentence:

Generally those sorts of helicopters will have redundant hydraulic systems.

Peer comment(s):

disagree Anton Konashenok : redundant годится для двух одинаковых систем, а тут они разные.
1 hr
Something went wrong...
+1
7 hrs

stand-by and auxiliary hydraulic systems

Just another version .
Peer comment(s):

agree Liubov Gogoleva : Just completely agree.
12 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search