Glossary entry

English term or phrase:

It just goes to show.

Portuguese translation:

Está mais do que provado.

Added to glossary by Ana Vozone
Nov 4, 2016 17:44
7 yrs ago
English term

It just goes to show.

English to Portuguese Other General / Conversation / Greetings / Letters Staff training - Security
This is a training video, teaching staff about how important it is to keep personal and professional data safe.

Paragraph:
He knows how serious the theft of his tablet could be. And he never lends it to any of his friends. It just goes to show!

This is not the usual meaning of the expression "It just goes to show.".

Any help will be very much appreciated.

Discussion

Ana Vozone (asker) Nov 9, 2016:
Muito obrigada a todos! Pesquisei mais um pouco, e optei por "Está mais do que provado."
Nick Taylor Nov 4, 2016:
@ana it just goes to show.....THAT EVEN THOUGH HE IS VERY CAREFUL, SH*T STILL HAPPENS!
Mario Freitas Nov 4, 2016:
Diferente, Posso estar totalmente equivocado, mas acredito que "It" seja o tablet nesta frase e que "to show" seja mesmo "para mostrar"; que significa, literalmente, que "o tablet só o acompanha como meio de demonstração".
@Ana Está bem de ver!
Ana Vozone (asker) Nov 4, 2016:
@ Daniel Desta discussão e das sugestões dos colegas vamos com certeza encontrar uma solução ;)
Daniel Pimentel Nov 4, 2016:
@Ana O trabalho de tradução também envolve interpretação. Serão poucas as vezes que teremos uma resposta certa e absoluta para um termo. No fim, a melhor resposta para a pergunta vai ser a sua, pois é você quem está traduzindo.
Ana Vozone (asker) Nov 4, 2016:
@Todos O contexto é aquele, o que é meio confuso. E que tal: "É certo e sabido!"

É tão vago/ambíguo como o original...
Daniel Pimentel Nov 4, 2016:
@ Ana Eu não sei se entendi muito bem o contexto. Essa frase é direcionada ao contexto ou ao leitor? Se for ao leitor, pensei em algo como: "Serve apenas para demonstrar/mostrar!", tem um sentido parecido com a do Claus, mas acredito ser uma tradução mais literal.
Ana Costa Nov 4, 2016:
@Ana Não sei se o texto acaba aqui. O sentido aqui parece-me ser mais na linha de que apesar de todos os cuidados, o que tinha para acontecer, aconteceu. Tal como a Ana disse, não é o significado de "comprovado/demonstrado" a que estamos normalmente habituados.
@Ana Está tudo dito!
@Ana Acho que sim ou "melhor prova não há", "provas dadas"!
Ana Vozone (asker) Nov 4, 2016:
@ Teresa Obrigada, mas depois da sugestão do Cláudio, estava a pensar em "Está mais do que provado!". Será?
@Ana Que tal qualquer coisa como: que lhe faça bom proveito!

Proposed translations

5 mins
Selected

está comprovado!

:)
Note from asker:
Obrigada, Clauwolf!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muito obrigada! A sua resposta foi a mais parecida com a sugestão que adoptei no fim: Está mais do que provado!"
53 mins

Como é natural / Como é óbvio

A minha interpretação pessoal (uma vez que não existe mais contexto, como disse a Ana) é a seguinte: Se ele sabe as como o roubo do tablet poderia comprometer a segurança doa dados, obviamente/naturalmente que nem aos amigos o empresta.
Something went wrong...
+4
57 mins

Pra você ver!

Note from asker:
Muito obrigada!
Peer comment(s):

agree Nick Taylor
4 hrs
Thanks, Nick!Cheers!
agree Vicente Silva DPSI : Interjeicao coloquial.
13 hrs
Obrigada, Vicente!
agree Mark Pinto
16 hrs
Obrigada, Mark!
agree Rafael Mantovani
2 days 17 hrs
Obrigada, Rafael!
Something went wrong...
3 mins
English term (edited): It just goes to show

Como era de se esperar

Bom, entendi assim. Mas com certeza há várias outras interpretações possíveis...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-11-04 18:46:53 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.yourdictionary.com/it-goes-to-show

A phrase used to say that: this recent fact or result confirms what we always thought.

Ou seja, era o que todos já esperávamos / imaginávamos.

Por isso a sugestão:
Como era de se esperar!
Note from asker:
Obrigada, Matheus!
Something went wrong...
3 hrs

Só é usado para exibir informações / Ele só usa o tablet para mostrar informações aos outros.

Acho que entendi outra coisa, diferente dos colegas.
Note from asker:
Muito obrigada, Mário!
Something went wrong...
5 hrs

estás a ver

estás a ver
Note from asker:
Thank you, Nick!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search