Glossary entry (derived from question below)
español term or phrase:
ni ninguna de las Partes se ha basado en ella
inglés translation:
nor has any of the Parties relied thereon
Added to glossary by
Jane Martin
Feb 2, 2022 14:10
2 yrs ago
36 viewers *
español term
ni ninguna de las Partes se ha basado en ella
español al inglés
Jurídico/Patentes
Derecho: contrato(s)
From a Mexican contract for the Provision of Services for translation to UK English. This appears in the 'Entire Agreement' clause.
lntegridad del Acuerdo. El presente Contrato constituye el acuerdo cabal entre las partes con respecto a la materia del mismo y reemplaza todo acuerdo, entendimiento y negociación previa entre las Partes, con respecto a la materia del mismo. No se ha efectuado ninguna declaración, promesa, entendimiento, condición o garantía que no esté establecida en estos instrumentos ni *** ninguna de las Partes se ha basado en ella***. Este Contrato ni ninguna disposición del mismo tiene la intención de conferir a persona alguna un derecho o recurso, salvo a las Partes del mismo.
My attempt so far:
Entire Agreement: This Contract constitutes the full agreement between the Parties with regards to its subject matter and replaces any agreement, understanding and prior negotiation between the Parties in relation to its subject matter. No declaration, promise, understanding, condition or guarantee has been made that is not established in these documents nor *** ??? ***. Neither this Contract nor any provision herein has the intention of conferring to any person a right or recourse, except to the Parties to the Contract.
Any suggestions much appreciated. TIA.
lntegridad del Acuerdo. El presente Contrato constituye el acuerdo cabal entre las partes con respecto a la materia del mismo y reemplaza todo acuerdo, entendimiento y negociación previa entre las Partes, con respecto a la materia del mismo. No se ha efectuado ninguna declaración, promesa, entendimiento, condición o garantía que no esté establecida en estos instrumentos ni *** ninguna de las Partes se ha basado en ella***. Este Contrato ni ninguna disposición del mismo tiene la intención de conferir a persona alguna un derecho o recurso, salvo a las Partes del mismo.
My attempt so far:
Entire Agreement: This Contract constitutes the full agreement between the Parties with regards to its subject matter and replaces any agreement, understanding and prior negotiation between the Parties in relation to its subject matter. No declaration, promise, understanding, condition or guarantee has been made that is not established in these documents nor *** ??? ***. Neither this Contract nor any provision herein has the intention of conferring to any person a right or recourse, except to the Parties to the Contract.
Any suggestions much appreciated. TIA.
Proposed translations
(inglés)
4 +6 | nor has any of the Parties relied thereon | AllegroTrans |
Proposed translations
+6
4 minutos
Selected
nor has any of the Parties relied thereon
That is my reading of this - fairly standard wording
If there are only two parties replace "any" by "either"
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2022-02-02 14:31:05 GMT)
--------------------------------------------------
Jane: I think "ella" must refer to "ninguna declaración, promesa, entendimiento, condición o garantía"
If there are only two parties replace "any" by "either"
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2022-02-02 14:31:05 GMT)
--------------------------------------------------
Jane: I think "ella" must refer to "ninguna declaración, promesa, entendimiento, condición o garantía"
Note from asker:
Thanks Allegro. So just to clarify what does the 'ella' refer to? |
Peer comment(s):
agree |
Adrian MM.
: You beat me to a 'promissory estoppel' parallel in ENG law http://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/law-contracts/1... + www.proz.com/personal-glossaries/entry/466470-basarse-en-to...
3 minutos
|
thanks
|
|
agree |
Robert Carter
: Ideally it would be drafted more directly ("No representation, promise, understanding, condition or warranty that is not set forth in these instruments has been made or relied upon by either Party"), but this is the meaning.
12 minutos
|
thanks
|
|
agree |
Paul Stevens
1 hora
|
thanks
|
|
agree |
Nora Torres
1 hora
|
thanks
|
|
agree |
Patricia Fierro, M. Sc.
3 horas
|
thanks
|
|
agree |
Yvonne Gallagher
9 horas
|
thanks
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you"
Discussion