Glossary entry

English term or phrase:

cells cream

German translation:

Aufrahmung von Zellen

Added to glossary by Katrin Lueke
Jul 7, 2007 16:15
16 yrs ago
English term

cells cream

English to German Science Biology (-tech,-chem,micro-)
Hallo,
es geht um die einzelnen Arbeitsschritte bei der Produktion von Futtermitteln und die daraus resultierenden Gefahren für die Produktsicherheit.

PROCESS STEPS
1.Fermentation
2. Purification
2.1 Biomass separation
Process description: Separation of intended product from the rest of the broth
Hazard description: Clogging of equipment by cells cream

Weiß jemand, was genau hier mit "cells cream" gemeint ist?
Leider ist dies die einzige Stelle im Dokument, wo der Ausdruck vorkommt.

Discussion

'cream' means here 'water-in-oil emulsion' (sometimes called by ecologists 'water-oil emulsion') (took the definition from Stedman).
http://www.wipo.int/pctdb/en/wo.jsp?wo=2000018357

Proposed translations

16 hrs
Selected

Öl-Wasser-Emulsion mit Zellen

"Zellen-Öl-Wasser-Emulsion", "zellulare Öl-Wasser-Emulsion" - das sind meine Übersetzungsvorschläge (habe die im google nicht gefunden).
Vielleicht gibt es doch ein kürzerer Berufsbegriff, den ich nicht gefunden habe, aber das ist laut dem Kontext gemeint, soweit ich es beurteilen kann.
http://www.google.com/search?hl=en&q="Öl-Wasser-Emulsion" "m...

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2007-07-08 08:32:01 GMT)
--------------------------------------------------

"Zellensahne" habe ich auch als einen isolierten Begriff gefunden. Sagt mir nichts.
Zelle- [ Translate this page ]... Zellenzwetschke, Zellenpflaume, Zellenschein, Zellendolch, Zellenarsch, Zellenfett, Zellensahne, Zellentitte, Zellentunte, Zellenlunte, Zellenschwager, ...
www.lestat.cc/nomen/?n=965


--------------------------------------------------
Note added at 2 days10 hrs (2007-07-10 02:33:44 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Danke für Grading, Katrin! :) Natürlch freut mich sehr, daß ich geholfen habe. Mit "Zellensahne"-Link wollte ich bloß zeigen, daß eine wortlaute Übersetzungg hier kaum passen würde. Und doch - "Aufrahmen"-Begriff ist der Idee von Sahne nahe :) MkG aus Moskau, Sergej :)
Peer comment(s):

neutral Undoer of Ba (X) : Zellentitte, Zellentunte ... Das ist bestimmt eine seriöse Quelle :D
8 hrs
Thank you & danke for your excellent analytical conclusion, Klaus! :) Wenigstens hier sind wir einig :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Lieber Сергей Лузан, vielen Dank für deine Hilfe! Der Tip mit der Emulsion hat mich weitergebracht: wenn eine Emulsion sich wieder trennt, nennt man das "Aufrahmen" (http://de.wikipedia.org/wiki/Emulsion) und ich denke, das ist hier gemeint (cream). (Dein zweiter Link ist von einer Seite, die unsinnige Begriffe bildet, aber das war dir ja schon selber klar.) "
1 day 4 hrs

Zellbrei

Damit kann man nicht so falsch liegen, wenn es denn eine Zellkultur ist, die da abgetrennt wird.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search