considered as being intentional

German translation: kann als vorsätzlich betrachtet werden

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:can be regarded as being intentional
German translation:kann als vorsätzlich betrachtet werden
Entered by: Dagmar Jenner

10:30 Mar 9, 2005
English to German translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc.
English term or phrase: considered as being intentional
Es geht um eine Person, die erst in Deutschland wohnte und dann nach Großbritannien gezogen ist, wo sie nun offiziell obdachlos ist und vorübergehend in einem Obdachlosenheim wohnt. Da die Person in Deutschland eine Wohnung aufgegeben hat, um aus verschiedenen Gründen nach Großbritannien zu ziehen, wird im Schreiben an den Antragsteller gesagt: Your homelessness can be regarded as being intentional.

Wie würdet ihr das übersetzen? Ich hatte gedacht vielleicht als "wissentlich herbeigeführt". Was haltet ihr davon?
MandyT
kann als vorsätzlich/gewollt betrachtet werden
Explanation:
Ein Vorschlag. "Wissentlich herbeigeführt" ist auch etwas freier, trifft es aber meines Erachtens auch. Vielleicht auch "willentlich herbeigeführt". Viel Glück!
Selected response from:

Dagmar Jenner
Local time: 05:37
Grading comment
Vielen Dank
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6kann als vorsätzlich/gewollt betrachtet werden
Dagmar Jenner
4 +3absichtlich, vorsätzlich
Petra Kliba
4vorsätzlich/absichtlich herbeigeführt
Petra Löffler


Discussion entries: 1





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
kann als vorsätzlich/gewollt betrachtet werden


Explanation:
Ein Vorschlag. "Wissentlich herbeigeführt" ist auch etwas freier, trifft es aber meines Erachtens auch. Vielleicht auch "willentlich herbeigeführt". Viel Glück!

Dagmar Jenner
Local time: 05:37
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Vielen Dank

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  hirselina: vorsätzlich herbeigeführt
4 mins

agree  Martina Frey: bin auch für "vorsätzlich"; "wissentlich" finde ich etwas zu schwach, dann eher "bewusst"
11 mins

agree  Kathi Stock: vorsätzlich
19 mins

agree  nettranslatorde
33 mins

agree  Sabine Griebler
44 mins

agree  Ian M-H (X): oder gar "selbst verschuldet"? Wird in solchen Bescheiden verwendet, glaube ich.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
absichtlich, vorsätzlich


Explanation:
Dein Vorschlag klingt für mich gut, denn es ist ja "absichtlich, vorsätzlich " gehandelt worden.

Petra Kliba
Croatia
Local time: 05:37
Native speaker of: Native in CroatianCroatian, Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alexandra Collins
17 mins

agree  nettranslatorde
33 mins

agree  Elimar Orlopp: ich bin auf jeden Fall für vorsätzlich
1 day 4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
vorsätzlich/absichtlich herbeigeführt


Explanation:
Ich würde das sogar noch stärker als nur "wissentlich" übersetzen. Es ist ja eine gewisse Absicht zu erkennen.

Petra Löffler
Local time: 05:37
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search