GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:04 Feb 10, 2009 |
English to Italian translations [PRO] Medical - Chemistry; Chem Sci/Eng / Sostanze ferrochelanti | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Serena Arduini Ireland Local time: 06:34 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 +3 | (S)-3'-OH-deazadeferritiocina-polietere |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Introvabile |
|
(s)-3’-(oh)-desazadesferrithiocin-polyether (S)-3'-OH-deazadeferritiocina-polietere Explanation: Sono d'accordo con Silvia, non si trova. L'unica sarebbe adottare il nome chimico anche in italiano. Dopo varie ricerche: 1. (S) sta per l'enantiomero S, quindi rimane immutato; 2. il prefisso "des" davanti ad aza viene utilizzato per non confondere "de" con la D nel parlato. ( http://www.chem.qmul.ac.uk/iupac/steroid/3S07.html#3S72 ) In italiano ho trovato solo anelli "deaza", i desaza sembrano non esistere; 3. la ferritiocina dovrebbe rimanere tale in italiano. Quindi direi (S)-3'-OH-deazadeferritiocina-polietere o (S)-3'-idrossi...eccetera. Mi dispiace non poter fare di meglio. -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2009-02-10 11:46:25 GMT) -------------------------------------------------- Mi correggo! Non è deferrotiocina, ma ***DESFERROTIOCINA*** Vedi: http://books.google.it/books?id=1zm--h2iMJwC&pg=PA432&lpg=PA... (Pag. 249 - fenolati) Quindi, per concludere: ***(S)-3'-OH-deazadesferritiocina-polietere*** -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2009-02-10 11:48:10 GMT) -------------------------------------------------- (Si, va bè. DesferrItiocina, là sopra. Scusate.) |
| |
Grading comment
| ||