Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
cock block
Italian translation:
castrarmi (in qs contesto)
Added to glossary by
Barbara Salardi
Apr 22, 2008 20:18
16 yrs ago
4 viewers *
English term
cock block
English to Italian
Art/Literary
Cinema, Film, TV, Drama
espressione slang in una sit-com
Salve a tutti. Nel dialogo che sto traducendo un adolescente vuole tentare a tutti i costi di rimorchiare una ragazza, mentre suo zio non è molto d'accordo e cerca di fargli cambiare idea. Il ragazzino risponde allo zio dicendo:
"Just don't cock block me, ok?"
Il significato è chiarissimo (su Urban Dictionary non potrebbe essere spiegato meglio), tuttavia mi sto arrovellando e non riesco a trovare un buon corrispettivo italiano per rendere questa espressione. Qualche idea?
Grazie fin da ora per il vostro contributo.
"Just don't cock block me, ok?"
Il significato è chiarissimo (su Urban Dictionary non potrebbe essere spiegato meglio), tuttavia mi sto arrovellando e non riesco a trovare un buon corrispettivo italiano per rendere questa espressione. Qualche idea?
Grazie fin da ora per il vostro contributo.
Proposed translations
(Italian)
Change log
Apr 24, 2008 07:43: Barbara Salardi Created KOG entry
Proposed translations
+8
3 mins
Selected
castrarmi (in qs contesto)
....sempre se un ragazzino di quell'età si riesca a esprimere (ai ns tempi...) con questa espresssione:
"Evita di castrarmi, ok?"
--------------------------------------------------
Note added at 6 min (2008-04-22 20:25:07 GMT)
--------------------------------------------------
ma anche "bloccarmi", "inibirmi" o simili
"Evita di castrarmi, ok?"
--------------------------------------------------
Note added at 6 min (2008-04-22 20:25:07 GMT)
--------------------------------------------------
ma anche "bloccarmi", "inibirmi" o simili
Peer comment(s):
agree |
Mirra_
: ehehehehh stavo scrivendolo io! :))
1 min
|
LOLLL... :)
|
|
agree |
Maria Rosaria Contestabile
: carina!
5 mins
|
:D grazie!
|
|
agree |
Dana Rinaldi
11 mins
|
Grazie!
|
|
agree |
Maria Luisa Dell'Orto
: Buona la prima! Beata te che li puoi vedere!!! Io da qui non ho il satellite sigh!!
17 mins
|
Ale e Franz? Appena visto! :))
|
|
agree |
Antonio L.
37 mins
|
grazie :)
|
|
agree |
texjax DDS PhD
4 hrs
|
grazie! :)
|
|
agree |
Marco Pressel (X)
9 hrs
|
grazie! :)
|
|
agree |
AdamiAkaPataflo
: sì, ci sta bene :-)
12 hrs
|
grazie! :)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "È stata durissima scegliere la risposta, comunque devo dire che avrei dato volentieri i punti a tutti! Grazie mille a Studiowords4u (non so il tuo nome^^), Mirra, Ivana, Texjax (non so neanche il tuo! ^^), Oscar, Alessia, Mariastella e Nicoletta. Naturalmente a buon rendere! ;-)"
15 mins
"basta che eviti di metterti in mezzo, va bene?!"
ripensandoci meglio, *in questo contesto*, e considerando anche il punto 2 del datecitato Urban D., lo tradurrei così :))
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2008-04-22 20:34:35 GMT)
--------------------------------------------------
chiaramente anche
"basta che non ti metti in mezzo, va bene?!"
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2008-04-22 20:34:35 GMT)
--------------------------------------------------
chiaramente anche
"basta che non ti metti in mezzo, va bene?!"
33 mins
non provare a fermarmi/bloccarmi ok?
una possibilità
--------------------------------------------------
Note added at 46 min (2008-04-22 21:04:55 GMT)
--------------------------------------------------
canzone My style =Black Eyed Peas
Right, you know my style is naughty
Right, so don't cock-block me
giusto, tu sai che il mio stile è cattivello
giusto, quindi non provare a bloccarmi
--------------------------------------------------
Note added at 46 min (2008-04-22 21:05:13 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.canzoni-mp3.net/testo_my_style.htm
--------------------------------------------------
Note added at 46 min (2008-04-22 21:04:55 GMT)
--------------------------------------------------
canzone My style =Black Eyed Peas
Right, you know my style is naughty
Right, so don't cock-block me
giusto, tu sai che il mio stile è cattivello
giusto, quindi non provare a bloccarmi
--------------------------------------------------
Note added at 46 min (2008-04-22 21:05:13 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.canzoni-mp3.net/testo_my_style.htm
2 hrs
ma non mi smontare, ok?
un'idea..
+1
3 hrs
fatti gli affari tuoi, ok?
Ciao Barbara! Questa è la mia proposta, un'alternativa sarebbe "non metterti in mezzo, ok"?
Buon lavoro!
A presto
Buon lavoro!
A presto
Peer comment(s):
agree |
Serena Ferrario (X)
7 hrs
|
Grazie!
|
12 hrs
non mi ti mettere tra le palle, ok?
... questo l'ho sentito dire, se ti piace :D
18 hrs
non fare il guastafeste
aggiungo anch'io! (bellissimo l'urban dictionary...)
2 hrs
non stare a rompermi le uova nel paniere, d'accordo?
Diciamo che una certa analogia c'è ma non so se ti piaccia...
In alternativa ti propongo anche "non metterti a fare il guastafeste, intesi?"
--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno1 ora (2008-04-23 21:26:42 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Molto gentile da parte tua, sono contento di aver dato comunque un contributo! Ciao!
In alternativa ti propongo anche "non metterti a fare il guastafeste, intesi?"
--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno1 ora (2008-04-23 21:26:42 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Molto gentile da parte tua, sono contento di aver dato comunque un contributo! Ciao!
1 day 3 hrs
"cerca di non farmelo ammosciare, ok?"
So che è piuttosto volgare, ma l'espressione di partenza non è delle più raffinate :P Io tradurrei così, per mantenere il carattere gergale e esplicito dell'originale.
Discussion