GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:15 Sep 12, 2004 |
English to Japanese translations [PRO] Cooking / Culinary | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: jsl (X) Local time: 01:18 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | 川かますのあみ茸ソースかけ |
| ||
3 | ヤマドリタケソースのパイクパーチ; パイクパーチ ヤマドリタケソース風味 |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
ヤマドリタケソースのパイクパーチ; パイクパーチ ヤマドリタケソース風味 Explanation: pikeperch (pike-perch): パイクパーチ; a type of bass boletus: ヤマドリタケ Reference: http://www.kolisinn.com/market/fishmain2.html Reference: http://www5e.biglobe.ne.jp/~calsh/yamadoritake.htm |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
川かますのあみ茸ソースかけ Explanation: ワインはChassagne Monrachetあたりでいきたいですね -------------------------------------------------- Note added at 2004-09-12 22:14:31 (GMT) -------------------------------------------------- フォント問題!「ソ¥ース」と入力すると「メ[ス」と現れるので困惑です |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.