Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
to be dead in the water
Polish translation:
bez szans na sukces/powodzenie
Added to glossary by
Domka
Jul 14, 2003 12:16
20 yrs ago
1 viewer *
English term
to be dead in the water
English to Polish
Other
Linguistics
language
The next generation of spacecraft propulsion systems could be dead in the water before they are even launched
Proposed translations
(Polish)
4 | bez szans na sukces/powodzenie | Evva |
4 | w ogóle by nie działał | lim0nka |
3 | mogłaby w ogóle nie powstać | Maciej Andrzejczak |
Proposed translations
17 mins
Selected
bez szans na sukces/powodzenie
dead in the water- not competitive, not qualified to compete, haven't got a hope. "When you're job hunting, if you don't have a resume you're dead in the water."
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dzieki. Mysle, ze to najodpowiedniejsze sformulowanie."
3 mins
mogłaby w ogóle nie powstać
.
1 hr
w ogóle by nie działał
dead in the water
Unable to function or move:
The crippled ship was dead in the water.
With no leadership, the project was dead in the water.
[The American Heritage® Dictionary of the English Language: Fourth Edition.]
Unable to function or move:
The crippled ship was dead in the water.
With no leadership, the project was dead in the water.
[The American Heritage® Dictionary of the English Language: Fourth Edition.]
Reference:
Something went wrong...