Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
ceiling 500 overcast
Russian translation:
высота 500 (футов) густая облачность
Added to glossary by
Edgar Hermann
Jul 4, 2006 17:51
17 yrs ago
English term
ceiling 500 overcast
English to Russian
Tech/Engineering
Aerospace / Aviation / Space
Вообще меня интересует вся фраза. Это из общения самолета с аэропортом перед приземлением.
*Name of the airport*, currently ceiling 500 overcast. 700 broken, visibility one half and showers.
Это из художественного произведения.
*Name of the airport*, currently ceiling 500 overcast. 700 broken, visibility one half and showers.
Это из художественного произведения.
Proposed translations
(Russian)
3 +3 | высота 500 (футов) густая облачность | Edgar Hermann |
4 | *Название аэропорта*: в настоящее время облачность на уровне 500 (м? футов? - | Natalia Loginova |
Proposed translations
+3
19 mins
Selected
высота 500 (футов) густая облачность
Нахожусь на высоте 500 (футов) густая облачность, высота 700 - просвет, видимость пол мили, ливень
Ну чтото типа.... только вот видимость пол мили - маловато, но если Джеймс Бонд или еще какой супергерой, то все получится!
Ну чтото типа.... только вот видимость пол мили - маловато, но если Джеймс Бонд или еще какой супергерой, то все получится!
Note from asker:
действительно маловато--самолет попадает в аварию... Спасибо |
Peer comment(s):
agree |
Jahongir Sidikov
9 mins
|
Спасибо!
|
|
agree |
Ara Mkrtchyan (X)
: ceiling - Lingvo
1 hr
|
Спасибо!
|
|
agree |
Ol_Besh
2 hrs
|
Спасибо!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks"
21 mins
*Название аэропорта*: в настоящее время облачность на уровне 500 (м? футов? -
здесь надо посмотреть по тексту единицы измерения). На 700 (пусть будет пока метрах) есть просветления, видимость - половина (км? - неизвестно снова), вероятны небольшие дожди
Discussion
Борт (самолет) не стал бы сообщать диспетчеру про дождь - какой смысл? Там знают лучше.