Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Virga
Russian translation:
Дождь, который испаряется не долетев до земли
Added to glossary by
Denis Shepelev
Mar 11, 2011 07:40
13 yrs ago
English term
Virga
English to Russian
Tech/Engineering
Aerospace / Aviation / Space
NAV system
The evaporation of precipitation causes virga involving the absorption of large amount of latent heat
Proposed translations
(Russian)
3 +2 | Дождь, который испаряется не долетев до земли | Denis Shepelev |
5 +1 | следы осадков > ИЛИ полосы падения | Andrei B |
4 | полосы выпадения осадков | Vadim Kadyrov |
Change log
Nov 1, 2015 15:56: Denis Shepelev Created KOG entry
Proposed translations
+2
3 mins
Selected
Дождь, который испаряется не долетев до земли
Peer comment(s):
agree |
Oleg Delendyk
: или снег, ..., не... virga [ˈvɜːgə] (sometimes functioning as plural) meteorology wisps of rain or snow, seen trailing from clouds, that evaporate before reaching the earth Collins English Dictionary. 8th Edition first published in 2006 ©
50 mins
|
Спасибо, Олег.
|
|
agree |
Ivan Borshchevsky
1 hr
|
Спасибо, Иван.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо"
48 mins
полосы выпадения осадков
Атлас облаков Морфологическая классификация Составитель – к.б.н., доцент И.В. Казанцев
Разновидность Высоко-кучевые с ***полосами выпадения осадков*** (Altocumulus virga, Ac vir) Эта разновидность высоко-кучевых облаков записывается тогда, когда наблюдатель отчетливо различает волокнистые полосы падения осадков. Эти полосы обычно направлены от облака наклонно или прямо вниз, а затем загибаются вследствие неодинаковой скорости ветра на различных высотах
Разновидность Высоко-кучевые с ***полосами выпадения осадков*** (Altocumulus virga, Ac vir) Эта разновидность высоко-кучевых облаков записывается тогда, когда наблюдатель отчетливо различает волокнистые полосы падения осадков. Эти полосы обычно направлены от облака наклонно или прямо вниз, а затем загибаются вследствие неодинаковой скорости ветра на различных высотах
Reference:
Peer comment(s):
neutral |
Oleg Delendyk
: Неоднозначный перевод. Его можно трактовать, как полосы на земле. / Составитель атласа кандидат биологических (!) наук.
8 mins
|
+1
2 hrs
следы осадков > ИЛИ полосы падения
Оба перевода верны
Краткое пределение:
virga = wisps or streaks of water or ice particles falling out of a cloud but evaporating before reaching the earth's surface as precipitation. Also known as fall streaks, Fallstreifen, precipitation trails.
McGraw-Hill Dictionary of Scientific & Technical Terms © 2003
см.
http://encyclopedia2.thefreedictionary.com/virga
Здесь
fall streaks = Fallstreifen <-> полосы падения (не "выпадения"!)
precipitation trails <-> следы осадков
Подробнее - в AMS Glossary of Meteorology:
http://amsglossary.allenpress.com/glossary/search?p=1&query=...
где они связываются с высоко-кучевыми (altocumulus) и высоко-слоистыми (altostratus) облаками
см. также
http://meteorologist.ru/polosyi-padeniya.html
http://meteorologist.ru/vyisoko-kuchevyie-oblaka.html
http://meteorologist.ru/vyisoko-sloistyie-oblaka.html
Но есть важный нюанс, который делает вариант
virga -> следы осадков
предпочтительнее в контексте метеорологии для авиаторов
Слово "полоса" в таких текстах всегда ассоциируется с airstrip
Поэтому не удивительно, что в них фигурируют "следы осадков", а "полосы падения" отсутствуют - см. ссылки ниже
В первой из них - полезный словарь аэронавигационных терминов, где virga = следы осадков
Во второй ссылке см. стр. 8
Краткое пределение:
virga = wisps or streaks of water or ice particles falling out of a cloud but evaporating before reaching the earth's surface as precipitation. Also known as fall streaks, Fallstreifen, precipitation trails.
McGraw-Hill Dictionary of Scientific & Technical Terms © 2003
см.
http://encyclopedia2.thefreedictionary.com/virga
Здесь
fall streaks = Fallstreifen <-> полосы падения (не "выпадения"!)
precipitation trails <-> следы осадков
Подробнее - в AMS Glossary of Meteorology:
http://amsglossary.allenpress.com/glossary/search?p=1&query=...
где они связываются с высоко-кучевыми (altocumulus) и высоко-слоистыми (altostratus) облаками
см. также
http://meteorologist.ru/polosyi-padeniya.html
http://meteorologist.ru/vyisoko-kuchevyie-oblaka.html
http://meteorologist.ru/vyisoko-sloistyie-oblaka.html
Но есть важный нюанс, который делает вариант
virga -> следы осадков
предпочтительнее в контексте метеорологии для авиаторов
Слово "полоса" в таких текстах всегда ассоциируется с airstrip
Поэтому не удивительно, что в них фигурируют "следы осадков", а "полосы падения" отсутствуют - см. ссылки ниже
В первой из них - полезный словарь аэронавигационных терминов, где virga = следы осадков
Во второй ссылке см. стр. 8
Discussion