Glossary entry

English term or phrase:

development impact on nocturnal environments

Spanish translation:

impacto de la urbanización sobre los ambientes nocturnos

Added to glossary by Sara Pacheco
Apr 22, 2008 23:50
16 yrs ago
English term

development impact on nocturnal environments

English to Spanish Other Environment & Ecology
Este es el contexto:

•Outdoor Lighting – Minimize light trespass from the building and site, reduce sky-glow to increase night sky access, improve nighttime visibility through glare reduction, and reduce development impact on nocturnal environments.

Gracias desde ya por la ayuda.

Proposed translations

+4
3 mins
Selected

impacto de la urbanización sobre los ambientes nocturnos

Development es desarrollo urbano (con iluminación artificial).
Peer comment(s):

agree Cristián Bianchi-Bruna
3 mins
agree Bubo Coroman (X)
11 mins
agree Ana Roca
39 mins
agree Carla_am
5 hrs
neutral Ismael Gómez : perdona pero "ambientes nocturnos" me suena más a bares nocturnos... al menos en España. saludos
9 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias a todos!"
+3
3 mins

impacto del desarrollo en los ambientes nocturnos

suerte
Peer comment(s):

agree Rafael Molina Pulgar : No sólo se trata de la urbanización; las carreteras (como en Bélgica) los puentes, las fábricas, las plataformas petroleras también contribuyen a esa contaminación por la luz (que afecta sobre todo a los astrónomos y a los "románticos").
14 mins
gracias
agree María Cecilia Ibarguren
20 mins
gracias
agree abenitas
8 hrs
neutral Ismael Gómez : perdona pero "ambientes nocturnos" me suena más a bares nocturnos... al menos en España. saludos
9 hrs
Something went wrong...
1 hr

el impacto del proyecto en los ambientes noctornos

I'll toss another option on the fire: because it speaks of "the building and the site" I think it refers to the impact of *the* (a specific) development on the environment (rather than development "desarrollo" in general), but it may not be a specific development in the sense of an urbanización (which to me implies an entire neighborhood or urban zone) but rather it could be a development project that consists of a commercial building, manufacturing facilities--anything.

Hence, I suggest "el impacto del proyecto"--which is concrete, but in a generic way.
Peer comment(s):

neutral Ismael Gómez : perdona pero "ambientes nocturnos" me suena más a bares nocturnos... al menos en España. saludos
8 hrs
Something went wrong...
7 hrs

impacto de la luz artificial sobre los ecosistemas nocturnos

Pienso que hay que hacer referencia a ambos términos en ese punto del párrafo o en otro (para evitar la repetición de palabras):

- luz artificial: tmabién me gusta mucho la opción de Karin (urbanización)

- ecosistemas nocturos: la palabra "environment" hace referencia no sólo al ambiente o lugar, sino también a los animales nocturno que en él habitan a los que no creo que les siente nada bien esa iluminación. Si lo prefieres puedes utilizar "habitat", pero una vez más denota el lugar y no incluye a quienes lo habitan.

Suerte
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search