à vous la main

English translation: It's your deal!

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:à vous la main
English translation:It's your deal!
Entered by: TesCor -

14:29 May 20, 2005
French to English translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations
French term or phrase: à vous la main
Brochure for a poker set:

Entre amis ou en famille, vous jouerez les as du poker avec ce set vraiment hors du commun! À vous la main!
TesCor -
Canada
Local time: 06:08
It's your deal!
Explanation:
main in casinos is referring to a deal
Selected response from:

Michael Bailey
Austria
Local time: 12:08
Grading comment
Thank you Mr. Bailey!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +11It's your deal!
Michael Bailey
4 +1Asker's suggestion
Christopher RH
4 +1Get dealing!
Conor McAuley
3 +1Deal away!
Katherine Hodkinson
2 +1your deal/it's your (turn to) deal
writeaway
3Explanation below
Henriett Varga (X)


Discussion entries: 1





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +11
à vous la main
It's your deal!


Explanation:
main in casinos is referring to a deal

Michael Bailey
Austria
Local time: 12:08
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you Mr. Bailey!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  emiledgar: yes
47 mins
  -> thanks

agree  Nico Staes
55 mins
  -> thanks

agree  Orla Ryan
56 mins
  -> thanks

agree  Loubna Benkirane
57 mins
  -> thanks

agree  Catherine Christaki
1 hr
  -> thanks

agree  Patrice
2 hrs
  -> thanks

agree  Susan Spier (X)
4 hrs
  -> thanks

agree  Sandra C.
5 hrs
  -> thanks

agree  Emanuela Galdelli
17 hrs
  -> thanks

agree  Rachel Fell
20 hrs
  -> thanks

agree  Catherine VIERECK
3 days 18 hrs
  -> thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
à vous la main
your deal/it's your (turn to) deal


Explanation:
not at all sure.

writeaway
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  RHELLER: it's your turn :-)
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
à vous la main
Deal away!


Explanation:
just a thought. it really needs somehthing like "the ball's in your court", but with a cards metaphor...

Katherine Hodkinson
United Kingdom
Local time: 11:08
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  sarahl (X)
2 hrs
  -> thanks sarahl
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
à vous la main
Explanation below


Explanation:
I have two ideas...
In card games "main" means "hand" and a set of playing cards held by one person in a game is a "winning hand". So maybe, if you could find an expression with the idea of winning.
or
main=hand means a game of cards.
Ex: "We played a couple of hands of poker."
In that case I would suggest: It is your turn to play.

Henriett Varga (X)
United Kingdom
Local time: 11:08
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
à vous la main
Asker's suggestion


Explanation:
I like Asker's suggestion "it's your call".

"A vous la main" is used to hand off to another person (if I recall correctly, it's a formal term used in aviation to pass controls from one pilot to another).

Although it's obviously a play on "deal" here, I think the (related) play on "call" is more natural in English.

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2005-05-20 14:52:08 GMT)
--------------------------------------------------

By the way, if anyone with knowledge of these things could confirm or correct the \"aviation\" issue above, I\'d appreciate it!

Christopher RH
Local time: 12:08
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michael Bailey: call would work - although I think the crux of the matter is that "you too can be a poker dealer!" or some other cheesy poker-dealing epither
52 mins
  -> quite true.
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
à vous la main
Get dealing!


Explanation:
Maybe "Lay your bets now" or something similar would be a better way to adapt it.

Get your poker faces ready?

Conor McAuley
France
Local time: 12:08
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 14

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christopher RH
2 hrs
  -> Thanks Christopher. A few Googles about poker expressions hasn't yielded anything, but I think that a direct translation is inappropriate and an adaptation is required.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search