Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
*dépôt de l\'état*
German translation:
staatliche Leihgabe
Added to glossary by
Andrea Halbritter
Feb 13, 2014 23:55
10 yrs ago
French term
*dépôt de l'état*
French to German
Art/Literary
Art, Arts & Crafts, Painting
Ausstellungsstücke in einem Museum
Es geht um ein Museum und die dort vorhandenen Ausstellungsstücke. Hinter einer Skulptur ist vermerkt *commande de l'état et dépôt de l'état à la ville de .... 1947*
Ich nehme an, es handelt sich um eine Leihgabe. Oder wäre hier Dauerleihgabe die richtige Bezeichnung?
Ich nehme an, es handelt sich um eine Leihgabe. Oder wäre hier Dauerleihgabe die richtige Bezeichnung?
Proposed translations
(German)
3 +1 | staatliche Leihgabe | Andrea Jarmuschewski |
3 | vom Staat übergeben | Sabine Schlottky |
Proposed translations
+1
10 hrs
Selected
staatliche Leihgabe
Diese kann von kurzer oder langer Dauer sein.
Erklärungen finden sich hier: http://www.agen.fr/files/agen/vie_culturelle/musee-memoire-c...
Erklärungen finden sich hier: http://www.agen.fr/files/agen/vie_culturelle/musee-memoire-c...
Peer comment(s):
agree |
lisette jakubski
: siehe auch http://www.proz.com/kudoz/french_to_german/art_arts_crafts_p...
1 hr
|
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci!"
9 hrs
vom Staat übergeben
Die Leihgabe lese ich nicht unbedingt heraus. Eventuell so:
"Im Auftrag des Staates - im Jahr 1947 der Stadt übergeben"
"Im Auftrag des Staates - im Jahr 1947 der Stadt übergeben"
Discussion
vgl. auch Bsp., wie "Dépliant Matisse"
"donation Jean Matisse, dépôt de l'État, 1978"
"Schenkung Jean Matisse, Staatliche Leihgabe, 1978"
http://www.musee-matisse-nice.org/matisse_al.pdf