This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Bac plus 8 en études germaniques et romanes - 20 ans d'expérience dans le secteur linguistique
Account type
Freelancer and outsourcer, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
French to German: Présentation d'un chef étoilé pour un magazine culinaire General field: Other Detailed field: Journalism
Source text - French Il est vrai que la réputation de l'homme est d'abord celle d'un affamé. De vie, de projets, un dévoreur de... restaurants. Au point que cet appétit insatiable n'en soit presque venu à occulter le fait que (...) est aussi et avant tout un chef de cuisine affûté, ayant fait ses classes auprès des meilleurs.
Translation - German Der Ruf, der ihm vorauseilt, ist ganz klar der eines Unersättlichen. (...) hat Hunger. So sehr Hunger nach Leben, neuen Projekten, Restaurants, dass dabei fast untergeht, dass es sich bei ihm auch und vor allem um einen ausgezeichneten Küchenchef handelt, der bei den Besten gelernt hat.
French to German: Présentation d'un restaurant étoilé General field: Other Detailed field: Journalism
Source text - French Bien sûr, Fabien rêvait d'avoir un jour son propre restaurant. Mais dans ses rêves, celui-ci ne prenait pas forcément la forme d'un deux mâts de cette envergure! Cette histoire est donc celle d'une transition douce, l'aventure d'un jeune couple énergique et souriant se réappropriant à sa manière une vénérable maison, avec détermination et courage pour lui insuffler de la jeunesse sans toucher à son âme.
Translation - German Natürlich wollte Fabien eines Tages sein eigenes Restaurant haben, doch hätte er es auch in seinen kühnsten Träumen nicht gewagt, sich auszumalen, einmal der Eigentümer eines solchen Spitzenrestaurants zu sein. Dies ist also die Geschichte einer langsamen Veränderung, des Abenteuers eines jungen, dynamischen und umgänglichen Paars, das sich auf seine Art und Weise und mit seinem Durchsetzungsvermögen und seinem Mut ein ehrwürdiges Haus zu eigen macht, um ihm einen Hauch Jugend zu vermitteln, ohne ihm dabei die Seele zu nehmen.
French to German: Présentation du Grand Ried en Alsace General field: Marketing Detailed field: Tourism & Travel
Source text - French Le territoire du Grand Ried est une terre qui sourit aux cyclistes du dimanche que le moindre col rebute. Plusieurs dizaines de kilomètres de pistes, se jouant de la frontière physique (le Rhin) et administrative entre la France et l'Allemagne, forment des boucles à parcourir en famille. L'année est ponctuée de manifestations ayant la petite reine pour thème et pour les moins aguerris, l'office du tourisme du Grand Ried propose même la location de vélos à assistance électrique!
Translation - German Das Grand Ried ist auch für ungeübte Radfahrer, die bereits vor der leichtesten Steigung zurückschrecken, ein gutes Ausflugsziel. Entlang des Rheins, der Frankreich von Deutschland trennt, gibt es etliche Kilometer Fahrradrundwege für die ganze Familie. Das ganze Jahr über finden Veranstaltungen rund um den Drahtesel statt und für die weniger Sportlichen bietet der Verkehrsverein Grand Ried sogar Bikes mit Elektrounterstützung an.
French to German: Traduction d'une carte de restaurant General field: Marketing Detailed field: Cooking / Culinary
Source text - French Tartare de veau à la mangue et aux herbes
Couteaux de mer en croûte d'herbes
Emulsion de topinambour, scampi et tuiles de parmesan
Spaghettis de mangues, sauce gingembre, relevée d'un rien de piment
Translation - German Tartar vom Kalb mit Mango und Kräutern
Messermuscheln mit ihrer Kräuterkruste
Süppchen vom Topinambur, Scampi und Parmesanchips
Mangopasta an Ingwersoße mit einem Hauch an Schärfe
French to German: Présentation d'une table d'hôte dans un magazine culinaire General field: Other Detailed field: Journalism
Source text - French Au commencement, la grande salle aux larges ouvertures vitrées donnant sur la terrasse de (...) avait pour unique vocation d'accueillir les hôtes du petit déjeuner les jours - assez fréquents en Alsace - où la météo n'autorisait pas la pratique de l'exercice du jardin.
Translation - German Am Anfang diente der große Raum mit seiner breiten Fensterfront und seiner Öffnung zur Terrasse hin bei (...) nur dazu, Gästen ihr Frühstück zu servieren, wenn das Wetter es nicht zuließ, das Sitzen im Freien zu genießen. Das Elsass ist im Hinblick auf Sonnenschein ja nicht gerade ganzjährig verwöhnt.
French to German: Article sur des ateliers de cuisine pour enfants General field: Other Detailed field: Journalism
Source text - French Lorsque votre enfant, enthousiasmée à la vue d'une émission culinaire télévisée s'est écriée toute excitée: "Je veux faire ca!", son empressement enjoué vous a d'abord fait sourire. Mais lorsque joignant la parole aux actes, elle a saisi l'opportunité de son anniversaire imminent pour inviter ses copines à la maison, l'amusement a cédé la place à un soupcon de panique...
Translation - German Wenn Ihr Kind im Fernsehen eine Kochsendung schaut und dann ganz enthusiastisch "Das will ich machen!" ruft, lächeln Sie zunächst bei so viel Begeisterung. Wenn dann aber aus den Worten langsam Taten werden, weil Ihre Tochter die Gelegenheit beim Schopf gepackt hat, zu ihrem unmittelbar bevorstehenden Geburtstag ihre Freundinnen nach Hause einzuladen, macht sich ein Anflug von Panik breit...
French to German: Traduction d'une publicité pour les huîtres de Normandie General field: Marketing Detailed field: Food & Drink
Source text - French Huîtres de Normandie
Grandes marées, grandes saveurs
On ne peut qu'apprécier les saveurs de l'huître de Normandie quand on connaît son milieu naturel. Le littoral, réputé pour sa beauté est aussi le théâtre des plus grandes marées d'Europe. Les ostreículteurs normands y élèvent depuis toujours une huître d'exception, riche de 4 grands crus savoureux (...)
Translation - German Austern aus der Normandie
Große Gezeiten, großer Geschmack
Wenn man ihre natürliche Umgebung kennt, bleibt einem nichts anderes übrig, als den Geschmack der normannischen Austern zu schätzen. Die für ihre Schönheit bekannte Küste ist auch der Schauplatz der größten Gezeiten in Europa. Die normannischen Austernzüchter erzeugen dort seit jeher in vier Gebieten außergewöhnliche Austern, die sehr geschmacksintensiv sind (...)
More
Less
Translation education
Master's degree - Universität Augsburg (bac + 8 en études germaniques et romanes)
Experience
Years of experience: 27. Registered at ProZ.com: Jan 2014.
Holder of a Master's degree in German Studies and Romance Studies with 20 years of experience in the language sector
Why should you choose me?
1) I hold the Bavarian equivalent of the PGCE and a Master's degree in both German Studies and Romance Studies.
2) I have a very good command of French and an excellent writing style in German, which is my mother tongue.
3) I have been working in the languages industry for 20 years.
4) I reside in both France and Germany, making me perfectly bilingual.
5) I only translate within my specialist subject areas and will always refer you to colleagues who can help you should you require translations which are beyond my remit.
6) I also offer monolingual services in German (copywriting, content writing, training, community management and proofreading) and can do project management.
Some examples of my work:
Tourism:
- Translation of a guidebook about Normandy
- Translation of a guidebook about Madagascar
- Translation of several guidebooks about Finistère in Brittany
- Translation of a guidebook about Wales
- Translation of websites for hotels, B&Bs, holiday cottages and campsites
- Content writing in the hospitality sector
Journalism:
- Regular translation of articles for a culinary magazine
- Regular translation of press releases for an art gallery
- Regular translation of press releases for champagne and cognac houses
- Regular translation for several fashion magazines
- Regular proofreading of press releases for large food-processing companies
- Proofreading of internal magazines for companies in Germany and Switzerland
Marketing:
- Translation of brochures and websites for wine-growers
- Translation of e-commerce websites
- Transcreation for the automobile industry
- Regular translations for a toy manufacturer
- Composition of fact sheets for products specifcally adapted to the elderly
- Translation of fact sheets about biological cleaning products
- Copywriting in the bio sector, as well as textiles, shoes, well-being (yoga), products for the elderly and accessories for babies
Gastronomy/Culinary/Food Products:
- Translation of menus for starred restaurants
- Translation of recipes for starred chefs
- Proofreading of cookery books
- Translation of fact sheets
Internet:
- Regular translations and community management for a social network
Human Resources:
- Translation, proofreading and composition of covering letters
Games:
- Translation of instructions for board games
Voluntary translations for Humanium
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.