abattement

German translation: Steuerabschlag

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:abattement
German translation:Steuerabschlag
Entered by: Olaf Reibedanz

22:45 Aug 27, 2004
French to German translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Taxation & Customs / Gewerbesteuer
French term or phrase: abattement
Impôt commercial communal (Luxemburg)

Un abattement de € 17.500 est appliqué au bénéfice imposable, l’impôt commercial communal sur le capital étant aboli depuis plusieurs années.

Steuerfreibetrag?
Alexandra Becker
Germany
Local time: 10:28
(Steuer)-Freibetrag/ Steuerermäßigung
Explanation:
Ja, sehe ich auch so :-)
Selected response from:

Olaf Reibedanz
Colombia
Local time: 03:28
Grading comment
Vielen Dank, auch für die Anmerkungen!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4(Steuer)-Freibetrag/ Steuerermäßigung
Olaf Reibedanz
4 -1Ermäßigung
swisstell


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
(Steuer)-Freibetrag/ Steuerermäßigung


Explanation:
Ja, sehe ich auch so :-)

Olaf Reibedanz
Colombia
Local time: 03:28
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Grading comment
Vielen Dank, auch für die Anmerkungen!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kim Metzger: Steuerermäßigung
2 hrs

agree  Catherine GRILL: ja, oder auch Steuerabschlag über ... %
9 hrs

agree  Mireille Gon (X): ja, Steuerfreibetrag
10 hrs

agree  Giselle Chaumien: Freibetrag: ja, wenn das im Voraus beantragt wurde. Ermäßigung: nein. Letzteres ist die Summe, die man weniger zahlen muss, nicht die, man weniger ansetzt. Abschlag ist der beste und treffendste Begriff.
13 hrs
  -> Danke für den Hinweis, Giselle!
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
Ermäßigung


Explanation:
eine Steuerermäßigung von ... auf dem steuerpflichtigen Betrag

swisstell
Italy
Local time: 10:28
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Giselle Chaumien: s. oben bei der Antwort von Olaf.
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search