Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
beeidigter Sachverständiger
English translation:
sworn (or duly sworn) expert or recognized expert
Added to glossary by
Steffen Walter
Aug 14, 2007 06:36
16 yrs ago
3 viewers *
German term
Beeidigter Sachverständiger
German to English
Law/Patents
Business/Commerce (general)
Now is the translation the same as in "beeidigter Übersetzer" "sworn translator", my dictionary gives accredited expert?
Proposed translations
(English)
3 +1 | sworn (or duly sworn) expert or recognized expert | Dr. Fred Thomson |
4 +1 | Accredited expert | David Moore (X) |
3 | legally sworn expert or authorized expert | Ann Thurmond |
Change log
Apr 6, 2009 13:49: Steffen Walter changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/127434">Martin Wenzel's</a> old entry - "Beeidigter Sachverständiger"" to ""sworn (or duly sworn) expert or recognized expert""
Proposed translations
+1
6 hrs
Selected
sworn (or duly sworn) expert or recognized expert
Or: expert under oath
I believe you may use David's answer (or moy "recognized expert") in some contexts, but not in others.
If the expert is in court and has been sworn, he/she is a sworn expert or an expert under oath.
If the expert has not been expressly sworn to tell the truth, it might be better to translate "beeidigt" (which means "sworn") as recognized or highly recognized.
I believe you may use David's answer (or moy "recognized expert") in some contexts, but not in others.
If the expert is in court and has been sworn, he/she is a sworn expert or an expert under oath.
If the expert has not been expressly sworn to tell the truth, it might be better to translate "beeidigt" (which means "sworn") as recognized or highly recognized.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks everybody!!!"
+1
1 hr
Accredited expert
IMO is certainly the correct translation; I'd say the term "sworn translator" woulb be FAR better replaced by "accredited translator" - they both have to undergo investigation, or test, or have qualifications, don't they...
11 hrs
legally sworn expert or authorized expert
I agree with Fred that the use of "sworn" depends on the context. If it applies, then "legally sworn expert" is also a possibility. If not, then possibibly:
authorized expert
official expert
certified expert
authorized expert
official expert
certified expert
Discussion