Glossary entry

Polish term or phrase:

lakowanie bruzd (stomatologia)

English translation:

pit and fissure sealing

Added to glossary by Maciej Andrzejczak
Jul 22, 2004 20:49
19 yrs ago
10 viewers *
Polish term

lakowanie bruzd

Polish to English Medical Medical: Dentistry
"lakowanie bruzd zębów stałych"--z cennika usług dla dzieci
Znalazłam "fissure sealant" oraz "groove sealant", pierwsza wydaje się podejrzana. Czy kto¶ wie?

Discussion

Non-ProZ.com Jul 22, 2004:
co to za s�ownik?
Non-ProZ.com Jul 22, 2004:
Do Macieja:

Proposed translations

+2
9 mins
Selected

pit and fissure sealing

Pit and fissure sealing reduces tooth decay and the number of fillings your
child might need. Back to top, Whom do I ask about the treatment? ...
www.dentalhealth.org.uk/ faqs/leafletdetail.php?LeafletID=32 - 18k - 20 Lip 2004

dodatkowo podpieram się tu słownikiem stomatologicznym en<>pl
Peer comment(s):

agree nrabate
52 mins
agree magdat : ale powiedz to anglikowi, oni mowia caps, ale stomatolog pewnie tego uzyje, ale nie do pacjenta -plain English campaign!
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Bardzo dziękuję za pomoc i informacje o słowniku :-)"
3 hrs

put sealants / caps

absolutnie nie sprzeczam sie z mackiem, bo sama mam slownik stomat. i tak stoi napisane. ale generalnie stomatolodzy w UK uzywaja caps ( nie tylko w odniesieniu do koron) ale u dzieci ( sama swojego malego na to umawialam) albo sealant
http://www.nidr.nih.gov/health/pubs/sealants/

choc zgadzam sie ze moze do broszurki czy cennika to zbyt potoczne ?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search