Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
lakowanie bruzd (stomatologia)
English translation:
pit and fissure sealing
Added to glossary by
Maciej Andrzejczak
Jul 22, 2004 20:49
19 yrs ago
10 viewers *
Polish term
lakowanie bruzd
Polish to English
Medical
Medical: Dentistry
"lakowanie bruzd zębów stałych"--z cennika usług dla dzieci
Znalazłam "fissure sealant" oraz "groove sealant", pierwsza wydaje się podejrzana. Czy kto¶ wie?
Znalazłam "fissure sealant" oraz "groove sealant", pierwsza wydaje się podejrzana. Czy kto¶ wie?
Proposed translations
(English)
5 +2 | pit and fissure sealing | Maciej Andrzejczak |
3 | put sealants / caps | magdat |
Proposed translations
+2
9 mins
Selected
pit and fissure sealing
Pit and fissure sealing reduces tooth decay and the number of fillings your
child might need. Back to top, Whom do I ask about the treatment? ...
www.dentalhealth.org.uk/ faqs/leafletdetail.php?LeafletID=32 - 18k - 20 Lip 2004
dodatkowo podpieram się tu słownikiem stomatologicznym en<>pl
child might need. Back to top, Whom do I ask about the treatment? ...
www.dentalhealth.org.uk/ faqs/leafletdetail.php?LeafletID=32 - 18k - 20 Lip 2004
dodatkowo podpieram się tu słownikiem stomatologicznym en<>pl
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Bardzo dziękuję za pomoc i informacje o słowniku :-)"
3 hrs
put sealants / caps
absolutnie nie sprzeczam sie z mackiem, bo sama mam slownik stomat. i tak stoi napisane. ale generalnie stomatolodzy w UK uzywaja caps ( nie tylko w odniesieniu do koron) ale u dzieci ( sama swojego malego na to umawialam) albo sealant
http://www.nidr.nih.gov/health/pubs/sealants/
choc zgadzam sie ze moze do broszurki czy cennika to zbyt potoczne ?
http://www.nidr.nih.gov/health/pubs/sealants/
choc zgadzam sie ze moze do broszurki czy cennika to zbyt potoczne ?
Discussion