Idiomas de trabajo:
finlandés al alemán
inglés al alemán
alemán al finlandés

Katja Zoellner
translation, editing, proofreading

Hora local: 18:31 CEST (GMT+2)

Idioma materno: finlandés Native in finlandés, alemán Native in alemán
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No hay comentarios
  Display standardized information
Bio
References

Translations

Egypti. Faraoiden maa (Ägypten. Die Welt der Pharaonen)
Könemann im Tandem Verlag, Königswinter 2004
ISBN 3-8331-1037-6
Translation and typesetting of updates from German for the Finnish edition

Historian suurnaiset (Frauen, die Geschichte machten)
Ajatus kirjat, Helsinki 2005
ISBN 951-20-6762-5
Translation German into Finnish (together with Tuulikki Virta, pp. 11–18, 119–132, 169–284, 297–306)

Lasten suuri Euroopan kartasto (Der große XENOS-Europaatlas für Kinder)
XENOS Verlag, Hamburg 2005
ISBN (none)
Translation German into Finnish (employer: Durante & Zoratti, Köln)

Lasten suuri maailman kartasto (Der große XENOS-Weltatlas für Kinder)
XENOS Verlag, Hamburg 2005
ISBN (none)
Translation German into Finnish (employer: Durante & Zoratti, Köln)

Lasten suuri eläinkartasto (Der große XENOS-Tieratlas für Kinder)
XENOS Verlag, Hamburg 2005
ISBN (none)
Translation German into Finnish (employer: Durante & Zoratti, Köln)

Penis-kirja (Penis Book)
Könemann im Tandem Verlag, Königswinter 2005
ISBN 3-8331-1874-1
Translation and proofreading of updates from English into Finnish (pp. 12–13, 21–23, 26–27, 33, 53, 64–65, 74–75, 83, 104–105, 107)

Contemporary Houses (Contemporary Houses)
Könemann im Tandem Verlag, Königswinter 2006
ISBN-10: 3-8331-2496-2
ISBN-13: 978-3-8331-2496-9
Translation Spanish into Finnish (employer: Lund Verlag, Köln)

Politix – Asterix und Politik (Politiikkaa Asterixin maailmassa)
SAXA Verlag, Köln 2007
ISBN 978-3-939060-6
Translation Finnish into German

Behaglich wohnen in allen Jahreszeiten (Kodin neljä vuodenaikaa)
Verlag Busse Seewald, Herford 2007
ISBN 978-3-512-03305
Translation Finnish into German (employer: Lund Verlag, Köln)

Ich teile mich mit (What’s that?)
Bildungsverlag EINS, Troisdorf 2007
ISBN 978-3-427-50351-4
Translation English into German (employer: Lund Verlag, Köln)

Spiele für draußen (The Little Book of Playground Games)
Bildungsverlag EINS, Troisdorf 2008
ISBN 978-3-427-50382-8
Translation English into German (employer: Lund Verlag, Köln)

Geographica. Suuri maailmankartasto (Geographica. The Complete Illustrated Atlas of the World)
Könemann im Tandem Verlag, Königswinter 2008
ISBN 978-3-8973-1916-xxx
Translation and proofreading of updates from English into Finnish

Wokki – Liharuoat (Kochen mit dem Wok – Fleisch)
Naumann & Göbel Verlag, Köln 2008
ISBN 978-3-625-12014-8
Translation German into Finnish and checking of typesetting

Värityskirja – Eläimet (Lernmalbuch – Tiere)
Schwager & Steinlein Verlag, Köln 2008
ISBN 978-3-86775-203-9
Translation German into Finnish and checking of typesetting

Värityskirja – Dinosaurukset (Lernmalbuch – Dinosaurier)
Schwager & Steinlein Verlag, Köln 2008
ISBN 978-3-86775-200-8
Translation German into Finnish and checking of typesetting

Värityskirja – Maatila (Lernmalbuch – Bauernhof)
Schwager & Steinlein Verlag, Köln 2008
ISBN 978-3-86775-201-5
Translation German into Finnish and checking of typesetting

Värityskirja – Lentokoneet (Lernmalbuch – Flugzeuge)
Schwager & Steinlein Verlag, Köln 2008
ISBN 978-3-86775-204-6
Translation German into Finnish and checking of typesetting

Värityskirja – Liikenne (Lernmalbuch – Verkehr)
Schwager & Steinlein Verlag, Köln 2008
ISBN 978-3-86775-202-2
Translation German into Finnish and checking of typesetting

101 kysymystä ja vastausta lapsille – Maa ja avaruus (101 Fragen & Antworten für Kinder – Erde und Weltraum)
Schwager & Steinlein Verlag, Köln 2008
ISBN 978-3-86775-232-9
Translation German into Finnish and checking of typesetting

Lissabon, Spirallo-Reiseführer (Lisbon)
MairDumont, Ostfildern 2009
ISBN-10: 3-8297-3260-0
ISBN-13: 978-3-8297-3260-4
Translation English into German (together with Maria Meinel, employer: Schneider - Lektorat & Herstellung)

Opettavainen muistipeli – Liput (Memo Set – Flaggen)
Schwager & Steinlein Verlag, Köln 2008
ISBN 978-3-86775-316-6
Translation German into Finnish and checking of typesetting

Opettavainen muistipeli – Dinosaurukset (Memo Set – Dinosaurier)
Schwager & Steinlein Verlag, Köln 2008
ISBN 978-3-86775-317-3
Translation German into Finnish and checking of typesetting

Opettavainen muistipeli – Englanti (Memo Set – Englisch)
Schwager & Steinlein Verlag, Köln 2008
ISBN 978-3-86775-318-0
Translation German into Finnish and checking of typesetting

Opettavainen muistipeli – Maatilalla (Memo Set – Bauernhof)
Schwager & Steinlein Verlag, Köln 2008
ISBN 978-3-86775-319-7
Translation German into Finnish and checking of typesetting

Salaatteja (Salate)
Naumann & Göbel Verlag, Köln 2008
ISBN 978-3-625-11804-6
TranslationGerman into Finnish and checking of typesetting

Wokki asiantuntijoille ja nautiskelijoille (Rezeptbox Wok)
Naumann & Göbel Verlag, Köln 2008
ISBN 978-3-625-11372-0
Translation German into Finnish and checking of typesetting

Cocktaileja asiantuntijoille ja nautiskelijoille (Rezeptbox Cocktails)
Naumann und Göbel Verlag, Köln 2008
ISBN 978-3-625-11369-0
Translation German into Finnish and checking of typesetting

Sateenkaarivärityskirja – Taikahaltijatar (Regenbogenmalbuch – Zauberfee)
Schwager & Steinlein Verlag, Köln 2008
ISBN 978-3-86775-344-9
Translation of covertext from German into Finnish and checking of typesetting

Sateenkaarivärityskirja – Eläinlapset (Regenbogenmalbuch – Tierbabys)
Schwager & Steinlein Verlag, Köln 2008
ISBN 978-3-86775-347-0
Translation of covertext from German into Finnish and checking of typesetting

Kanaruokia (Hühnchen)
Naumann und Göbel Verlag, Köln 2009
ISBN 978-3-625-12218-0
Translation German into Finnish

1000 cocktailia (1000 Cocktails)
Naumann & Göbel Verlag, Köln 2009
ISBN 978-3-62512-122-0
Translation German into Finnish

Ensimmäinen muistipelini – Englanti (Mein erstes Memo – Englisch)
Schwager & Steinlein Verlag, Köln 2009
ISBN 978-3-86775-499-6
Translation German into Finnish and checking of typesetting

Ensimmäinen muistipelini – Ranska (Mein erstes Memo – Französisch)
Schwager & Steinlein Verlag, Köln 2009
ISBN 978-3-86775-500-9
Translation German into Finnish and checking of typesetting

Ensimmäinen muistipelini – Espanja (Mein erstes Memo – Spanisch)
Schwager & Steinlein Verlag, Köln 2009
ISBN 978-3-86775-501-6
Translation German into Finnish and checking of typesetting

Parhaat reseptit – Vietnam (Die besten Rezepte aus Vietnam)
Naumann & Göbel Verlag, Köln 2009
ISBN 978-3-625-12154-1
Translation German into Finnish and producing

Kissaeläimet (Raubkatzen)
Naumann & Göbel Verlag, Köln 2009
ISBN 978-3-625-12092-6
Translation German into Finnish and producing

1000 eläinlasta (1000 Tierkinder)
Naumann & Göbel Verlag, Köln 2010
ISBN 978-3-625-12418-4
Translation German into Finnish and producing

Siat (Schweine)
Komet Verlag, Köln 2010
ISBN 978-3-89836-809-4
Translation German into Finnish

Ranska – Intensiivikielikurssi CD:llä (Französisch – Intensivsprachkurs)
Naumann & Göbel Verlag, Köln 2010
ISBN 978-3-632-98849-6
ISBN 978-3-632-98849-6
Translation German into Finnish and producing

Espanja – Intensiivikielikurssi CD:llä (Spanisch – Intensivsprachkurs)
Naumann & Göbel Verlag, Köln 2010
ISBN 978-3-632-98848-9
Translation German into Finnish and producing

Flirttivinkkejä purkista naisille (Flirttipps aus der Dose für Frauen)
Komet Verlag, Köln 2010
ISBN 978-3-89836-977-0
Translation German into Finnish and producing

Flirttivinkkejä purkista miehille (Flirttipps aus der Dose für Männer)
Komet Verlag, Köln 2010
ISBN 978-3-89836-978-7
Translation German into Finnish and producing

Kamasutraa purkista (Kamasutra aus der Dose)
Komet Verlag, Köln 2010
ISBN 978-3-86941-033-3
Editing and producing (German into Finnish)

Essbare Dekorationen aus Obst und Gemüse geschnitzt (Syötävän koristeellista kasviksista veitsellä leikaten)
Bassermann 2011
ISBN 978-951-31-4346-6
Translation German into Finnish

Petolinnut ja pöllölinnut (Greifvögel & Eulen)
Naumann & Göbel Verlag, Köln 2011
ISBN 978-3-625-12698-0
Translation German into Finnish and producing

Väritys- ja askartelulehtiö Joulu (Mal- und Bastelblock Weihnachten)
Schwager & Steinlein Verlag, Köln 2011
ISBN 978-3-86775-881-9
Translation German into Finnish

Väritys- ja askartelulehtiö Joulu (Mal- und Bastelblock Weihnachten)
Schwager & Steinlein Verlag, Köln 2011
ISBN 978-3-86775-882-6
Translation German into Finnish

Valokuvakalenteri Afrikka 2012 (Fotokalender Afrika 2012)
Naumann & Göbel Verlag, Köln 2011
ISBN 978-3-625-13391-9
Translation German into Finnish

Valokuvakalenteri New York 2012 (Fotokalender New York 2012)
Naumann & Göbel Verlag, Köln 2011
ISBN 978-3-625-13392-6
Translation German into Finnish

Valokuvakalenteri Kissat 2012 (Fotokalender Katzen 2012)
Naumann & Göbel Verlag, Köln 2011
ISBN 978-3-625-13393-3
Translation German into Finnish

Valokuvakalenteri Planeettamme 2012 (Fotokalender Erde 2012)
Naumann & Göbel Verlag, Köln 2011
ISBN 978-3-625-13394-0
Translation German into Finnish

Valokuvakalenteri Unelmakohteet 2012 (Fotokalender Traumziele 2012)
Naumann & Göbel Verlag, Köln 2011
ISBN 978-3-625-13395-7
Translation German into Finnish

Valokuvakalenteri Jalkapallon EM-kisat 2012 (Fotokalender Fußball EM 2012)
Naumann & Göbel Verlag, Köln 2011
ISBN 978-3-625-13396-4
Translation German into Finnish

Tieto Nerokas – Dinosaurukset (Wissen genial – Dinosaurier)
Schwager & Steinlein Verlag, Köln 2011
ISBN 978-3-86233-194-9
Translation German into Finnish (zusammen mit Aija Soininen, S. 1-25) and checking of typesetting

Tieto Nerokas – Hevoset (Wissen genial – Pferde)
Schwager & Steinlein Verlag, Köln 2011
ISBN 978-3-86233-197-0
Translation German into Finnish

Korttipelit (A Guide to Card Games)
Parragon Books Ltd/Gummerus Kustannus Oy, Helsinki 2013
ISBN 978-951-20-9440-0
Translation from English into Finnish


Book production

Parhaat reseptit – Vietnam (Die besten Rezepte aus Vietnam)
Naumann & Göbel Verlag, Köln 2009
ISBN 978-3-625-12154-1
Translation from German into Finnish and producing

Kissaeläimet (Raubkatzen)
Naumann & Göbel Verlag, Köln 2009
ISBN 978-3-625-12092-6
Translation from German into Finnish and producing

1000 eläinlasta (1000 Tierkinder)
Naumann & Göbel Verlag, Köln 2010
ISBN 978-3-625-12418-4
Translation from German into Finnish and producing

Ranska – Intensiivikielikurssi CD:llä (Französisch – Intensivsprachkurs)
Naumann & Göbel Verlag, Köln 2010
ISBN 978-3632-98849-6
ISBN 978-3-632-98849-6
Translation from German into Finnish and producing

Espanja – Intensiivikielikurssi CD:llä (Spanisch – Intensivsprachkurs)
Naumann & Göbel Verlag, Köln 2010
ISBN 978-3632-98848-9
ISBN 978-3-632-98848-9
Translation from German into Finnish and producing

Flirttivinkkejä purkista naisille (Flirttipps aus der Dose für Frauen)
Komet Verlag, Köln 2011
ISBN 978-3-89836-977-0
Translation German into Finnish and producing

Flirttivinkkejä purkista miehille (Flirttipps aus der Dose für Männer)
Komet Verlag, Köln 2011
ISBN 978-3-89836-978-7
Translation German into Finnish and producing

Kamasutraa purkista (Kamasutra aus der Dose)
Komet Verlag, Köln 2011
ISBN 978-3-86941-033-3
Producing of the Finnish edition

Petolinnut ja pöllölinnut (Greifvögel & Eulen)
Naumann & Göbel Verlag, Köln 2011
ISBN 978-3-625-12698-0
Translation from German into Finnish and producing 


Voice-over jobs

Employer: Shiro Communication GmbH/Tonstudio Krauthausen
Project: „HP Laserjet 4345“
Language: Finnish
April 2005

Employer: Tonstudio an der Tonhalle GmbH
Project: „Henkel, 19 Minuten voice-over/Düsseldorf“
Language: Finnish
May 2005

Employer: Streetlife Music GmbH
Project: „Navigationssystem/Streetlife Music”
Language: Finnish
January 2006

Employer: Soundvision GmbH
Project: „E-Learning/Soundvision“
Language: Finnish
August 2006

Employer: Neumann Werbung
Project: „Neumann Werbung/Krauthausen“
Language: Finnish (including translation from German)
March 2007

Employer: Soundvision GmbH
Project: „Einführung Ford Mondeo/Soundvision“
Language: Finnish (including translation from German)
April 2007

Employer: Delta international cits GmbH
Project: „Code of Conduct“
Language: Finnish
June 2007, July 2007

Employer: Delta international cits GmbH
Project: „Thinkware Navigation“
Language: Finnish
December 2007

Employer: Rainer Maria Ehrhardt
Project: „Anrufbeantworter“
Language: Finnish
June 2008

Employer: ProEmotion
Project: „Telefonansagen SPX“
Language: Finnish
January 2009

Employer: TeleMarCom GmbH
Project: "Ansagetexte Kunden-Hotline"
Language: Finnish (including translation from German)
September 2009

Employer: AV-Studio Jochen Heine GmbH
Project: „The power of Eaton“
Language: Finnish
December 2009

Employer: Filmhochdrei Gbr
Project: „John Deere“
Language: Finnish
July 2014
Palabras clave: Finnish, German, English, French, Spanish, Norwegian, translation, editing, proofreading, book production. See more.Finnish, German, English, French, Spanish, Norwegian, translation, editing, proofreading, book production, animals, architecture, children's non-fiction, cookbook, culinaria, education, fauna, geography, history, life style, linguistics, medical, non-fictional texts, pedagogy, philosophy, politics, tourism, travel. See less.


Última actualización del perfil
Jan 27, 2020