Lingue di lavoro:
Da Italiano a Inglese
Da Greco a Inglese
Da Spagnolo a Inglese

Ioanna Merope Ippiotis

Torino, Piemonte, Italia
Ora locale: 07:33 CEST (GMT+2)

Madrelingua: Inglese 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews
What Ioanna Merope Ippiotis is working on
info
Nov 12, 2018 (posted via ProZ.com):  Currently working at the Directorate General for Translation of the European Commission ...more, + 2 other entries »
Total word count: 0

Tipo di account Traduttore e/o interprete freelance
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliazioni This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servizi Translation, Editing/proofreading, Website localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Transcription
Esperienza
Lavoro nelle aree:
Arte, Arti applicate, PitturaVino/Enologia/Viticoltura
Certificati, Diplomi, Licenze, CVPoesia e Prosa
GiornalismoMedicina: Cardiologia
Medicina (generale)Prodotti tessili/Abbigliamento/Moda
Marketing/Ricerche di mercatoPubblicità/Pubbliche relazioni
Cosmetica, BellezzaGoverno/Politica
Media/MultimediaArredamento/Apparecchi domestici
ReligioneIngegneria (generale)
Portfolio Traduzioni di prova presentate: 10
Titoli di studio per la traduzione Master's degree - University of Leeds
Esperienza Anni di esperienza: 16 Registrato in ProZ.com: Jun 2010.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenziali Da Italiano a Inglese (University of Leeds)
Da Greco a Inglese (University of Leeds)
Da Spagnolo a Inglese (University of Leeds)
Associazioni N/A
Software DejaVu, Microsoft Word, OmegaT, Passolo, Powerpoint, STAR Transit, Trados Studio, Wordfast
CV/Resume Inglese (PDF)
Biografia

SDL_i-work-with_Trados-2014_square

I am an
English mother tongue translator, currently working in the English department
at the European Commission's Directorate-General for Translation. I previously
worked for one of the Italian branches of STAR Group (
https://www.star-group.net/en/home.html), a leading global language service
provider. I also worked as the lead translator and reviser for La Stampa in
English and was the single in-house translator and editor for the English
section of the Vatican Insider website, run by Italian national newspaper La
Stampa, a role I held for five years. During that time, I combined my work in
the newsroom with freelance translation and revision, using SDL Trados as my
main CAT tool. Give me any type of newspaper article in Italian, Spanish, Greek
or French and I can turn it into a beautifully written, accurate and
natural-sounding piece in English. My translations for La Stampa were
re-tweeted and reprinted by major newspapers such as “The Sunday Times” and I
have extensive experience in the various elements of copywriting and editing as
well as translating in real time for live blogs, covering major events such as
the Italian elections in 2013, the Papal Conclave and Pope Francis’ visit to
Turin. I am able to adapt to any software/workflow system provided by my
clients, in addition to which I have almost 10 years’ experience working with
highly complex texts, notably in the fields of government, journalism,
religious affairs, agriculture, finance, law, international politics, cosmetics
and fashion.  I have also translated numerous technical and legal texts,
including divorce certificates, university diplomas, school reports, manuals
for home appliances and industrial machinery, motorsports brochures, medical
studies, beverage catalogues and much more (see samples published on my Proz
profile page to get an idea). In addition, I have translated unpublished
excerpts of literary works, which I would be glad to provide samples of. In
July 2016 I attended "Translate in the City", City University
London's 5-day Literary Translation Summer School, where I attended practical
workshops and lectures on various aspects of literary translation (including
fiction, crime fiction and poetry).

Parole chiave: italian, spanish, greek, Vatican, religion, Trados 2014, journalism, cardiology, food, beverage. See more.italian, spanish, greek, Vatican, religion, Trados 2014, journalism, cardiology, food, beverage, copywriting, cosmetics, fashion, household appliances, subtitling, tourism, certificates, . See less.


Ultimo aggiornamento del profilo
Jun 10, 2019