Membre depuis Sep '17

Langues de travail :
anglais vers espagnol
allemand vers espagnol
danois vers espagnol
français vers espagnol
espagnol vers anglais

Helena Landeras
Translation, Localisation, Transcreation

Torrelavega, Cantabria, Espagne
Heure locale : 02:07 CEST (GMT+2)

Langue maternelle : espagnol Native in espagnol
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Aucun retour
Type de compte Traducteur et/ou interprète indépendant, Identity Verified Membre confirmé
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Transcreation, Software localization, Editing/proofreading, Website localization, Subtitling, Project management, MT post-editing, Transcription
Compétences
Spécialisé en :
Publicité / relations publiquesEntreprise / commerce
TélécommunicationsEnseignement / pédagogie
Produits alimentaires et BoissonsInternet, commerce électronique
ImmobilierMarketing / recherche de marché
Imprimerie et éditionLinguistique

All accepted currencies Euro (eur)
Activité KudoZ (PRO) Réponses aux questions : 1
Entrées de Blueboard effectuées par cet utilisateur  0 entrées
Payment methods accepted Send a payment via ProZ*Pay
Études de traduction Bachelor's degree - Universidad de Salamanca
Expérience Années d'expérience en traduction : 10. Inscrit à ProZ.com : Oct 2016. Devenu membre en : Sep 2017.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Références allemand vers espagnol (Universidad de Salamanca, verified)
anglais vers espagnol (Universidad de Salamanca, verified)
espagnol vers anglais (Universidad de Salamanca, verified)
allemand vers anglais (Universidad de Salamanca, verified)


Affiliations Asociación de Traducción y Adaptación Audiovisual de España, ASETRAD
Logiciels Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Aegisub, AutoCAD, CafeTran Espresso, DejaVu, Google Translator Toolkit, Indesign, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Passolo, Plunet BusinessManager, Powerpoint, Protemos, Smartcat, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, Trados Studio, Transifex, Translation Workspace, Wordbee, Wordfast, XTM, XTRF Translation Management System
Events and training
Pratiques professionnelles Helena Landeras respecte les pratiques professionnelles ProZ.com's - Liste des pratiques.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Buy or learn new work-related software
Bio
I am a native Spanish translator with a degree in Translation and Interpreting, I work in several languages to Spanish, also from Spanish to English. I am an eager reader, I watch many films and series and play videogames. My final paper was about localisation engineering, video game localisation and how it is a wonderful work because it complies many types of translation. I started studying Law so I am familiar with legal vocabulary and sintax in Spanish. I am very organized, detail oriented and professional. I am flexible, both about rates and deadlines, and I like to finish my assignments as soon as possible (even before deadline) if they are already the best they can be. I can localise, engineer, subtitle (I can also time cue) or translate (also proofread and postedit). I would love to hear from you, please do not hesitate to contact me with any doubt or request and I will answer as soon as possible. My Email
Mots clés : english, spanish, danish, italian, french, localization, translation, software, apps, games. See more.english, spanish, danish, italian, french, localization, translation, software, apps, games, books, contracts. See less.


Dernière mise à jour du profil
Mar 31, 2023