This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Interpreting, Translation, Project management, Subtitling, Language instruction, Training
Expertise
Specializes in:
Human Resources
Medical (general)
Linguistics
Law (general)
Economics
Slang
Names (personal, company)
History
Volunteer / Pro-bono work
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
Portfolio
Sample translations submitted: 1
English to Spanish: The way to big things is little steps
Source text - English The way to big things is little steps….but oh, how those steps are tiresome! I’m sure I’ve written about it before, but it’s been on my mind again. I want big things! No, I don’t have dreams of climbing mountains (though the view would be amazing) or founding my own corporation. My goals are a little more…..plain.
Honestly, the biggest goal each day is to survive with all the littles and pets in a healthy condition, and to not have the house torn apart when my husband gets home. And then if I have time for something extra, I’ll attempt something from the goal list for the week. But survival…that is the basic goal.
Life’s greatest achievements are broken into a series of little steps and small acts combined with perseverance. So often I feel overwhelmed looking at the big picture and wondering how I’ll ever get there. But the secret isn’t some magical program you can buy off the shopping channel. It’s in small steps combined with great perseverance. It’s in faithfully doing the mundane.
Translation - Spanish El camino hacia las cosas grandes son pequeños pasos ... pero ¡oh, cómo esos pasos son agotadores! Estoy seguro de que he escrito sobre esto antes, pero ha estado en mi mente de nuevo. ¡Quiero cosas grandes! No, no tengo sueños de escalar montañas (aunque la vista sería increíble) o fundar mi propia corporación. Mis metas son un poco más... simples.
Honestamente, el mayor objetivo cada día es sobrevivir con todos los pequeños y mascotas en una condición saludable, y no tener la casa destrozada cuando mi esposo llegue a casa. Y luego, si tengo tiempo para algo extra, intentaré algo de la lista de objetivos para la semana. Pero la supervivencia... Ese es el objetivo básico.
Los mayores logros de la vida se dividen en una serie de pequeños pasos y pequeños actos combinados con perseverancia. Muy a menudo me siento abrumado mirando el panorama general y preguntándome cómo llegaré allí. Pero el secreto no es un programa mágico que puedas comprar en el canal de compras. Es en pequeños pasos combinados con una gran perseverancia. Está en hacer fielmente lo mundano.
More
Less
Experience
Years of experience: 10. Registered at ProZ.com: Aug 2023. Became a member: Aug 2023.
Stay up to date on what is happening in the language industry
Help or teach others with what I have learned over the years
Bio
To whom it may concern,
My name is Josiah Hind, and I am a Translators and interpreter for Spanish-English and vice versa. I have spent 5 years in South America as a Social worker and was directly responsible for the translation and interpretation of documents and presentations. I have 7 years experience working in the interpreting and translating field.
Among some of my experience, I have translated legal forms, diplomas, small training manuals and articles for blog writes. I have worked in an office environment for 7 years and have a working knowledge of Office 365 alongside PowerPoint.
I believe in bringing quality services to everything I do, I believe in carefully reviewing my work and providing quality results.
In my previous experience, I have had to handle multiple task at once and am trained to carefully analyze the details.
I look forward to working with you!
Feel free to reach out if you have any questions!
A quien corresponda MinombreesJosiahHind, y soytraductoraeintérpretedeespañol-inglésyviceversa.Hepasado5añosenAméricadelSurcomotrabajadorasocial y fuidirectamenteresponsable de latraduccióneinterpretacióndedocumentosypresentaciones.Tengo7añosdeexperienciatrabajandoenelcampodelainterpretaciónytraducción. Entrealgunasdemisexperiencias, hetraducidoformularioslegales, diplomados,pequeñosmanualesdecapacitaciónyartículosparaescribirblogs.Hetrabajadoen un entorno de oficinadurante7añosytengounconocimientoprácticodeOffice365juntoconPowerPoint. Creo en brindarserviciosde calidad atodoloquehago,creoenrevisarcuidadosamentemitrabajoyproporcionarresultadosdecalidad. Enmiexperienciaprevia,hetenidoquemanejarmúltiplestareasalavezyestoycapacitadoparaanalizarcuidadosamentelosdetalles. ¡Esperotrabajarconusted! ¡Siéntaselibredecomunicarsesitienealgunapregunta!