Membro dende Sep '06

Linguas de traballo:
English to Spanish
French to Spanish
English to Galician
French to Galician
Spanish to Galician

Tomás Pérez Pazos
Hard work, positive attitude: it matters

A Pobra do Caramiñal, Galicia, Spain
Hora local: 12:31 CEST (GMT+2)

Nativo de: Spanish Native in Spanish, Galician Native in Galician
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
Mensaxe do usuario
Reliable translator, experienced, highly specialized, serious and hard-working. Several scientific domains, mainly Biomedicine and Pharmacy. Specialized Literature? I can deal with it.
Tipo de conta Tradutor e/ou intérprete autónomo, Identity Verified Membro verificado
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Afiliacións This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servizos Translation, Editing/proofreading, Software localization, Subtitling
Especialización
Especialízase en:
Biology (-tech,-chem,micro-)Environment & Ecology
GeneticsMedical (general)
Medical: CardiologyMedical: Health Care
Medical: PharmaceuticalsScience (general)
Patents


Tarifas
English to Spanish - Tarifas: 0.08 - 0.12 EUR por palabra / 37 - 40 EUR por hora
French to Spanish - Tarifas: 0.08 - 0.12 EUR por palabra / 37 - 40 EUR por hora
English to Galician - Tarifas: 0.08 - 0.12 EUR por palabra / 37 - 40 EUR por hora
French to Galician - Tarifas: 0.08 - 0.12 EUR por palabra / 37 - 40 EUR por hora
Spanish to Galician - Tarifas: 0.08 - 0.12 EUR por palabra / 37 - 40 EUR por hora

All accepted currencies Euro (eur)
Actividade KudoZ (PRO) Puntos no nivel-PRO: 63, Preguntas respondidas: 28
Historial de proxectos 1 proxectos introducidos    1 informes positivos de subcontratistas

Formación en tradución Master's degree - Universitat Pompeu Fabra
Experiencia Anos de experiencia en tradución: 20. Rexistrado en ProZ.com: Sep 2006. Fíxose membro: Sep 2006.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Titulacións English to Spanish (Universitat Pompeu i Fabra)
Spanish to Galician (Universidad de Vigo)
French to Galician (Universidad de Vigo)
English to Galician (Universidad de Vigo)
French to Spanish (Universidad de Vigo)


Asociacións ás que pertence TREMEDICA, ASETRAD
Software Adobe Acrobat, DejaVu, Microsoft Excel, Microsoft Word, Other CAT tool, Passolo, Powerpoint, SDLX, Trados Studio
Sitio web http://www.tpptranslations.com
CV/Resume English (PDF), Spanish (PDF)
Prácticas profesionais Tomás Pérez Pazos Adheriuse a ProZ.com's Normas profesionais (v1.1).
Bio
Specialization areas: Biomedical translation, pharmacological translations, scientific translations (meteorology, ecology, environmental).
I have also experience in localization as I have translated many videogames and medical and technical software. Highly specialized and six years of experience.

Medical papers, clinical protocols, informed consent forms, medical software, Summary of Product Characteristics, specialized medical journals, medical books (neurology, gastroenterology), medical devices, IVRS, package inserts, medical websites.

Ask for a quote and send me your document. If I can do it, you won't regret it.
Palabras chave: Medical Translation, Pharmacological Translation, Scientific Translation, Localization, Medical Software, Technical Translation, Medical localization, Medical devices, Pharmacy, Medicine. See more.Medical Translation, Pharmacological Translation, Scientific Translation, Localization, Medical Software, Technical Translation, Medical localization, Medical devices, Pharmacy, Medicine, Pharmacology, Science, Ecology, Nature, Medical Software, Biology, Environmental Engineering, Popular Science, divulgación, traducción médica, tradución médica, tradución científica, traducción científica, farmacia, medicina, ingeniería ambiental, enxeñería ambiental, . See less.




Última actualización do perfil
Mar 19, 2022