Discussion for Virtual memoQ Day 2012 session (2012): What makes a good translator – panel discussion with language service providers

This discussion belongs to ProZ.com's Virtual Conferences » "Discussion for Virtual memoQ Day 2012 session (2012): What makes a good translator – panel discussion with language service providers".
You can see the ProZ.com's virtual conferences page and participate in this discussion from there.

Oleksii Pelypenko
Oleksii Pelypenko
Local time: 15:27
English to Ukrainian
+ ...
Good machine translation requires preparation from both sides May 31, 2012

Interpreters know that there are people (no matter their intelligence ) easy or difficult to interpret. Many of them realize that clear wording and structuring of their ideas can contribute to the quality of the final product while others express their ideas in the same way as they come to their mind. The same with translation: if the author of the source text is aware of the limitations of machine translation she/he should be stricter with regard to the structure of the text.

[Edited at
... See more
Interpreters know that there are people (no matter their intelligence ) easy or difficult to interpret. Many of them realize that clear wording and structuring of their ideas can contribute to the quality of the final product while others express their ideas in the same way as they come to their mind. The same with translation: if the author of the source text is aware of the limitations of machine translation she/he should be stricter with regard to the structure of the text.

[Edited at 2012-05-31 16:30 GMT]
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderador(es) deste foro
Drew MacFadyen[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Discussion for Virtual memoQ Day 2012 session (2012): What makes a good translator – panel discussion with language service providers






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »