For matters related to payments, access to training sessions and technical issues, please submit a support request for faster assistance.
The life cycle of a translation project - Improve your management system now!

This discussion belongs to ProZ.com training » "The life cycle of a translation project - Improve your management system now!".
You can see the ProZ.com training page and participate in this discussion from there.

ILS Translation
ILS Translation
Poland
Local time: 15:26
Registration problem Jul 31, 2013

I have a problem with registering and paying for a spot during the course. There are still 7 seats left but the "buy" button is nowhere to be found. How can I register and book a place at the webinar?

 
Helen Shepelenko
Helen Shepelenko
SITE STAFF
Registration problem Jul 31, 2013

ILS Translation wrote:

I have a problem with registering and paying for a spot during the course. There are still 7 seats left but the "buy" button is nowhere to be found. How can I register and book a place at the webinar?


Dear sirs,

Thank you for your interest in the session.

You can purchase access to the training by clicking on the purchase button. Please make sure you are logged in the website.

Hope this helps.

My bests,
Helen


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Helen Shepelenko[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

The life cycle of a translation project - Improve your management system now!






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »