8,838 registrants

ProZ.com's 2014 virtual conference for International Translation Day

Sep 30, 2014



Conference recap





Summary

Date: Sep 30, 2014
Registrants: 8,838
Attendees: 4,780
Sessions: 35




Sessions

Group discussion

Chat room

Time: 10:00 to 20:00
Presentation

Succeed at ProZ.com

Time: 10:00 to 10:50
Presentation

Free Tools for Translators

Time: 10:15 to 11:00
Presentation

How a freelance translator can leverage MT for greater efficiency and still maintain quality

Time: 11:15 to 12:15
Presentation

Getting Starting with an MT system for small and medium business contexts

Time: 11:45 to 12:45
Presentation

Technical translation: is it really about terminology?

Time: 12:45 to 13:45
Presentation

Translation Economics – Pricing

Time: 13:00 to 13:45
Panel

Machine Translation panel for LSP's

Time: 14:00 to 14:45
Presentation

Managing client expectations

Time: 14:15 to 14:45
Panel

Machine Translation panel from a freelancer perspective

Time: 15:00 to 16:00
Presentation

The art of asking questions

Time: 16:00 to 17:00
Presentation

Patenting strategies of medical biotech companies

Time: 16:15 to 17:25
Presentation

Medical documents for academic publishing: Creating English content with precision, accuracy, and style

Time: 17:15 to 17:45
Presentation

Understanding the differences between Literal, Cultural and Artistic translation

Time: 17:45 to 18:45
Presentation

Technical translations: Choosing the right terminology

Time: 17:45 to 18:25
Presentation

Becoming a tech-savvy translator and interpreter in the Digital Age

Time: 18:15 to 19:25
Presentation

How Translators Can Assess PEMT Opportunities

Time: 19:00 to 20:00
On-demand
presentation

Welcome video

Time: 09:55 to 10:00
On-demand
presentation

Using trade fairs to efficiently gain new customers (in German)

Time: 10:00 to 10:05
On-demand
presentation

21st Century Technologies you cannot keep ignoring: CAT/MT and Virtual Interpreting

Time: 10:05 to 10:10
On-demand
presentation

Human Translators and Machine Translators: Possibilities of Interaction

Time: 10:10 to 10:15
On-demand
presentation

From code of ethics & standards of practice to national certification: Leaving the semi-professional status behind

Time: 10:15 to 10:20
On-demand
presentation

Technical translations: Choosing the right terminology

Time: 10:20 to 10:25
On-demand
presentation

Understanding the differences between Literal, Cultural and Artistic translation

Time: 10:25 to 10:30
On-demand
presentation

Searching outside the Box: Internet Search Techniques to Find the Information You Need

Time: 10:30 to 10:35
On-demand
presentation

The Fastest Way to Get More Clients

Time: 10:35 to 10:40
On-demand
presentation

Ethical Codes for Translators and Interpreters

Time: 10:40 to 10:45
On-demand
presentation

Methodology for specialized translations Example with Medical & other technical translations

Time: 10:50 to 10:55
On-demand
presentation

Vendre ses services de traducteur indépendant : les 3 plus grandes erreurs à éviter

Time: 10:55 to 11:00
On-demand
presentation

Tradutor humano e tradutor máquina: possibilidades de interação

Time: 11:00 to 11:05
On-demand
presentation

5 myths about income diversification for translators

Time: 11:05 to 11:10
On-demand
presentation

5 hábitos de traductoras exitosas: Servicios al cliente

Time: 11:10 to 11:15
On-demand
presentation

Jak začít? (úvod pro začátečníky)

Time: 11:15 to 11:20
On-demand
presentation

Hlasová výchova v tlumočnické praxi – aneb Jak nepřijít o hlas a nervy? (Jiří Svoboda)

Time: 11:20 to 11:25
On-demand
presentation

Proč je užitečné být na překladatelských a tlumočnických portálech?

Time: 11:25 to 11:30




Conference feedback

Happy International Translation Day to ProZ organizers and to all translators everywhere! It was interesting to be here. I'll see some videos in the next days.

crocox
Member since: Nov 25, 2013

I really enjoyed being part of it. A huge thank you to all the ProZ organization staff!


Thanks for organizing this event again. I always enjoy it. This year I couldn't participate much because my Internet connection is pitiful but I plan to check the videos on demand as soon as I am able.

Happy International Translation Day!

Teresita Garcia Ruy Sanchez
Member since: Apr 22, 2004

Great event! Very helpful! Thanks!

ShanaSilva
Member since: Oct 20, 2014

Extremely useful information!
Way to go guys, keep going!
And of course Happy International Translation Day!!!!!!!



There were a lot of useful, helpful information. I hope this kind of event is held more often.




Leave feedback → - View all feedback →



Search chat logs

Search:

Chat session:




Chat session is based on session start and end time. There may be some overlap.



Time From To Content
11:11 Apr 8, 2014 Epameinondas Soufleros: 951887 All Before delivering you can always mark duplicates with different translation
11:11 Apr 8, 2014 Cathy_Atril: 1469690 All Nice to meet you too, Ali.
11:11 Apr 8, 2014 Ali Bayraktar: 710657 All you are a good sales specialist, you follow your clients to the point of sales :)
11:11 Apr 8, 2014 Daniel Benito: 1130548 All only if I'm forcing the propagation (either with Shift+F9 or Ctrl+Alt+Down Arrow)
11:11 Apr 8, 2014 Epameinondas Soufleros: 951887 All That's how you do it in memoQ as well: the QA module flags inconsistencies and you can either fix them or ignore them.
11:11 Apr 8, 2014 Cathy_Atril: 1469690 All Thanks!
11:12 Apr 8, 2014 Daniel Benito: 1130548 All Epameinondas: yes, but if the mere act of translating one of the duplicates overwrites the others?
11:12 Apr 8, 2014 Cathy_Atril: 1469690 All Do you need any help to make your order online?
11:12 Apr 8, 2014 Epameinondas Soufleros: 951887 All I'm not sure you've got the whole picture, Pavel.
11:12 Apr 8, 2014 Epameinondas Soufleros: 951887 All No, that would be undesirable!
11:12 Apr 8, 2014 Daniel Benito: 1130548 All exactly
11:12 Apr 8, 2014 Epameinondas Soufleros: 951887 All I see no problem with that.
11:12 Apr 8, 2014 Pavel Tsvetkov: 634408 All It makes sense when moving and jumping to not translated (not confirmed) segments. You can jump to the first not confirmed segment.
11:12 Apr 8, 2014 Ali Bayraktar: 710657 All An illegal choice has been detected. Please contact the site administrator.
11:12 Apr 8, 2014 Daniel Benito: 1130548 All so what I'm saying is that it may make sense to change the behavior of the forced propagation
11:12 Apr 8, 2014 Daniel Benito: 1130548 All but I wouldn't touch the normal propagation
11:12 Apr 8, 2014 Ali Bayraktar: 710657 All why it is written?
11:12 Apr 8, 2014 Ali Bayraktar: 710657 All I am from Turkey
11:12 Apr 8, 2014 Epameinondas Soufleros: 951887 All Exactly
11:13 Apr 8, 2014 Cathy_Atril: 1469690 All Just a second..
11:13 Apr 8, 2014 Ali Bayraktar: 710657 All your code does not apply turkey?
11:13 Apr 8, 2014 Pavel Tsvetkov: 634408 All OK, but why not add a switchable option? If you do not like it, then do not switch it off.
11:13 Apr 8, 2014 Daniel Benito: 1130548 All if you're a proofreader and really want to overwrite all instances of this segment, then you can use Shift+F9, Alt+Shift+F9 or Ctrl+Alt+Down Arrow
11:14 Apr 8, 2014 Cathy_Atril: 1469690 All Yes, it does.
11:14 Apr 8, 2014 Daniel Benito: 1130548 All Pavel: 20 years in the industry have shown me that too many options tend to confuse users