This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Thank you very much for such a wonderful presentation, unexpectedly useful for me, opening up my vision. And really, you are the talented presentator, to top it all I enjoyed your language and manner of addressing.
I simply loved the presentation on interpreting and tablets! Josh and Alex made an excellent job at explaining different aspects, from what is available in the market to a great demo on consecutive interpreting with a tablet. Thank-you!
The 3-day event is a wonderful opportunity to learn about so many different aspects of the language industry. But, horror of horrors!! At the bottom of the page, a line reads "The following exhibitors are in there booths, ready to answer your questions." Can it be true that at an event for LINGUISTS, this blatant misuse of "there" instead of "their" can appear on your page? Has noone else brought this to your attention? It´s terribly discrediting for your organization to hire people that don´t know how to use "there", "their" and "they´re" properly You need an editor/reviewer, to avoid this from happening again. Let me know if I can be of assistance ;)
I'd like to report the problem I encounter after a while when I am using SDL Trados Studio 2014 in conbination with Word 2003 or one of Office 2003 Professional software.
10:55 Jun 26, 2014
Thierry Bourguet: 1216301
All
During the SDL session, everything seems to go well but working with Word 2003 doesn't allow you to use the preview window on the right of the screen but you must use the icon on in the left upper side like in a Word window.
10:55 Jun 26, 2014
RWS Community: 716737
All
ok - fire away.
10:55 Jun 26, 2014
Henry Dotterer: 1
All
What exactly we are trying to do here?
10:55 Jun 26, 2014
Josef Aron: 26599
All
just chatting
10:55 Jun 26, 2014
Henry Dotterer: 1
All
Lol...
10:56 Jun 26, 2014
aeiuli: 1417433
All
Hello
10:56 Jun 26, 2014
Thierry Bourguet: 1216301
All
After a while then, when trying to preview again my translated text, the following message appears:
10:56 Jun 26, 2014
Henry Dotterer: 1
All
and my name is showing as "David", wonder why
10:56 Jun 26, 2014
Thierry Bourguet: 1216301
All
The content list is null. Could not get the last child!
10:56 Jun 26, 2014
Josef Aron: 26599
All
what did you eat for lunch today?
10:57 Jun 26, 2014
William Pairman: 66738
All
Is it the right place to gripe about things in the hope that they get changed in future updates/versions?
10:57 Jun 26, 2014
Fatima Noronha: 1577053
All
já cá estou
10:57 Jun 26, 2014
Henry Dotterer: 1
All
Hi Deepak
10:57 Jun 26, 2014
Henry Dotterer: 1
All
How do you do.
10:57 Jun 26, 2014
Henry Dotterer: 1
All
Good to see you here.
10:57 Jun 26, 2014
Thierry Bourguet: 1216301
All
I've read on diiferent blogs that this problem is known but couldn't fojnd a sound answer or advice to solve that.
10:58 Jun 26, 2014
Ana Vozone: 827912
All
Still coming to terms with how complex Studio is vs Trados Workbench...
10:58 Jun 26, 2014
RWS Community: 716737
All
Does this happen with all word files or just some?
10:58 Jun 26, 2014
Oleksii Pelypenko: 1254310
All
Hi everyone!
10:58 Jun 26, 2014
Ana Vozone: 827912
All
Have yet to see the benefit of having a cockpit dashboard everytime I want to do a simple translation
10:58 Jun 26, 2014
Thierry Bourguet: 1216301
All
That leads me to abandon Trados to go on with the good old way, without SDL..