pot to piss in Thread poster: Ensor
| Ensor Local time: 12:16 English to Polish + ...
Kudoz 410081
Nie nazwalbym tego arbitrazem, ale moze raczej prosba by w okienko \'Term\' wpisywac zwrot, czy tez wyraz, ktory chcemy miec przetlumaczony, a nie tylko jego czesc, jak w powyzszym przypadku. To tak jakby w okienko wpisac \'twardy orzech\', a z kontekstu ponizej wynikaloby, ze chodzi o \'twardy orzech do zgryzienia\'. \'Pot to piss in\' i \'not to have a pot to piss in\'nie maja tego samego znaczenia, a kontekst tego zdania byl taki, ze mozna to bylo wielorako ... See more Kudoz 410081
Nie nazwalbym tego arbitrazem, ale moze raczej prosba by w okienko \'Term\' wpisywac zwrot, czy tez wyraz, ktory chcemy miec przetlumaczony, a nie tylko jego czesc, jak w powyzszym przypadku. To tak jakby w okienko wpisac \'twardy orzech\', a z kontekstu ponizej wynikaloby, ze chodzi o \'twardy orzech do zgryzienia\'. \'Pot to piss in\' i \'not to have a pot to piss in\'nie maja tego samego znaczenia, a kontekst tego zdania byl taki, ze mozna to bylo wielorako zrozumiec, co sie tez kilku z nas przydarzylo.
z pozdrowieniami
Piotr ▲ Collapse | | | leff Local time: 05:16 English to Polish + ... In memoriam Co racja, to racja | Apr 15, 2003 |
Musisz jednak wziąć pod uwagę, że najprawdopodobniej Asker nie miał pojęcia, jak brzmi cały ten idiomatyczny zwrot. Na szczęście jako kontekst umieszczone zostało całe zdanie i tam ten kto wiedział, mógł już znaleźć cały zwrot.
Wniosek: Pytając warto jednak podać prawidłowo kontekst, a odpowiadając warto się z tym kontekstem zapoznać
pozdrawiam Leszek | | | Ensor Local time: 12:16 English to Polish + ... TOPIC STARTER Pytajacy wiedzial | Apr 15, 2003 |
Brawo! To była moja pierwsza myśl, gdy to zobaczyłem i sprawdziłem jeszcze w kilku kontekstach (np. w tekstach raperskich :-
Taki byl komentarz pytajacego po otrzymaniu odpowiedzi, wiec mysle, ze wiedzial. | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » pot to piss in TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |