Google Translate Toolkit
Thread poster: Krzysztof Achinger (X)
Krzysztof Achinger (X)
Krzysztof Achinger (X)  Identity Verified
Poland
Chinese to Polish
+ ...
Feb 25, 2011

Witam

http://translate.google.com/toolkit

Czy wiedzieliście o istnieniu tego narzędzia w Google? Działa jak zwykły TM i co więcej można współpracować nad jednym dokumentem z wieloma ludźmi jednocześnie. Istnieje możliwość załadowania swojego pliku .tmx (jeszcze nie zbadałem czy można z Googla eksportować taki plik).

Jestem w lekkim szoku po tym,
... See more
Witam

http://translate.google.com/toolkit

Czy wiedzieliście o istnieniu tego narzędzia w Google? Działa jak zwykły TM i co więcej można współpracować nad jednym dokumentem z wieloma ludźmi jednocześnie. Istnieje możliwość załadowania swojego pliku .tmx (jeszcze nie zbadałem czy można z Googla eksportować taki plik).

Jestem w lekkim szoku po tym, co zobaczyłem na Google. Co sądzicie?

Oczywiście istnieje spora obawa,co do tego, co Google robi z uploadowanymi i rozbudowywanymi podczas tłumaczeń TM-ami.

Pozdrawiam
K
Collapse


 
Alexander Onishko
Alexander Onishko  Identity Verified
Russian to English
+ ...
:))) Feb 25, 2011

achinger wrote:

Witam

http://translate.google.com/toolkit

Czy wiedzieliście o istnieniu tego narzędzia w Google? Działa jak zwykły TM i co więcej można współpracować nad jednym dokumentem z wieloma ludźmi jednocześnie. Istnieje możliwość załadowania swojego pliku .tmx (jeszcze nie zbadałem czy można z Googla eksportować taki plik).

Jestem w lekkim szoku po tym, co zobaczyłem na Google. Co sądzicie?

Oczywiście istnieje spora obawa,co do tego, co Google robi z uploadowanymi i rozbudowywanymi podczas tłumaczeń TM-ami.

Pozdrawiam
K


Żadnych obaw Google będzie ich używać dla swojeo servisu Google translate. Własnie to jest zapisano w umowie tego toolkit'a.

[Edited at 2011-02-25 23:39 GMT]


 
Michal Berski
Michal Berski  Identity Verified
Poland
Local time: 22:36
Polish to English
+ ...
To nie obawa Feb 26, 2011

achinger wrote:

Oczywiście istnieje spora obawa,co do tego, co Google robi z uploadowanymi i rozbudowywanymi podczas tłumaczeń TM-ami.


to pewność. Poza tym, jeżeli dokumenty do tłumaczenia są objęte umową o zachowaniu poufności (w moim przypadku praktycznie wszystkie), to nie możesz z tego korzystać. A korzystając podcinasz gałąź na której siedzisz

M


 
M.A.B.
M.A.B.
Poland
Local time: 22:36
English to Polish
+ ...
Ująłbym to dosadniej Feb 26, 2011

Profesjonalny tłumacz korzystający z tego narzędzia i wrzucający swoje TM na obecnych zasadach, wykazuje się po prostu głupotą, i to za swoją wiedzą i zgodą...
MaB


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Google Translate Toolkit






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »