This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Klient (K): mam zlecenie od klienta do przetłumaczenia na język norweski
Ja: Moja stawka minimalna to xxx PLN
K: mogę maksymalnie zaproponowac xxx PLN
Ja: przepraszam, ale za taka kwote po prostu nie oplaca mi sie rejestrowac Panstwa w systemie ksiegowym, wystawiac fakture itd.
K: nie potrzebuje faktury, jest to sprawa prywatna
-----------------------
... o co dokladnie chodzi tutaj? Czy klient proponuje mi prace na... See more
Klient (K): mam zlecenie od klienta do przetłumaczenia na język norweski
Ja: Moja stawka minimalna to xxx PLN
K: mogę maksymalnie zaproponowac xxx PLN
Ja: przepraszam, ale za taka kwote po prostu nie oplaca mi sie rejestrowac Panstwa w systemie ksiegowym, wystawiac fakture itd.
K: nie potrzebuje faktury, jest to sprawa prywatna
-----------------------
... o co dokladnie chodzi tutaj? Czy klient proponuje mi prace na czarno, czy ja cos zle rozumie? ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
lim0nka United Kingdom Local time: 07:24 English to Polish
raczej to klient źle zrozumiał
Jul 11, 2011
Podejrzewam, że to klient źle zrozumiał.
przepraszam, ale za taka kwote po prostu nie oplaca mi sie rejestrowac Panstwa w systemie ksiegowym, wystawiac fakture itd.
Być może klient zrozumiał, że bez rejestrowania w systemie będzie taniej. Pewnie trzeba było powiedzieć wprost: "Przykro mi, ale za taką kwotę, nie opłaca mi się dla państwa pracować".
Anetta
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
... wiec nie wiem, czy oszczedzam duzo czasu, wybierajac taka opcje. Jesli dobrze rozumiem, i tak wszystkie dane musza byc zrejestrowane w systemie ksiegowym.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Oczywiście, że trzeba zaksięgować. Jedyna różnica polega na rozliczeniu bez faktury.
Zajmuje to jednak mniej czasu niż przesyłanie faktur i potwierdzanie ich odbioru etc.
W kwestii oszczędności czasu przy drobnych zleceniach, ja sam osobiście sztywno trzymam się stawki minimalnej i nie podlega ona dyskusji. Z fakturą czy bez. Klienta negocjującego stawkę minimalną nie traktuję poważnie.
Pozdrawiam W
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value