2016-03-10 – Warsztaty SDL Trados Studio 2014/2015 dla początkujących, Warszawa
Thread poster: Jacek Mikrut
Jacek Mikrut
Jacek Mikrut
Poland
Local time: 02:45
Mar 3, 2016

Zagadnienia
- Wprowadzenie do narzędzi CAT,
- objaśnienie pojęć: pamięć tłumaczeń, plik dwujęzyczny, słownik MultiTerm, itp.,
- omówienie interfejsu programu SDL Trados Studio 2015/2014,
- przygotowanie do pracy,
- różnice między ustawieniami globalnymi a projektowymi,
- tłumaczenie dokumentów Word, Excel, PowerPoint, PDF,
- praca ze znacznikami (ang. tags) i ich rola w tłumaczonym tekście,
- konkordancja, czyli wyszukiwani
... See more
Zagadnienia
- Wprowadzenie do narzędzi CAT,
- objaśnienie pojęć: pamięć tłumaczeń, plik dwujęzyczny, słownik MultiTerm, itp.,
- omówienie interfejsu programu SDL Trados Studio 2015/2014,
- przygotowanie do pracy,
- różnice między ustawieniami globalnymi a projektowymi,
- tłumaczenie dokumentów Word, Excel, PowerPoint, PDF,
- praca ze znacznikami (ang. tags) i ich rola w tłumaczonym tekście,
- konkordancja, czyli wyszukiwanie kontekstowe,
- jak aktywnie korzystać z terminologii MultiTerm podczas tłumaczenia,
- dodawanie i usuwanie komentarzy do tłumaczeń,
- podstawy kontroli jakości tłumaczenia,
- utworzenie pliku końcowego,
- tłumaczenie wstępne i analiza dokumentów — jak tłumaczyć szybciej,
- tworzenie słowników terminologicznych MultiTerm.

Rejestracja na szkolenie oraz pytania
Prosimy o rejestrowanie się mailowo na adres: [email protected]
Pytania prosimy przesyłać pod adres: [email protected], lub tel.: 91 884 65 04
Szkolenie poprowadzi Jacek Mikrut — certyfikowany trener SDL Trados z wieloletnim doświadczeniem szkoleniowym.

Gdzie, kiedy i za ile?
9 marca 2016 r., godz. 14:00-20:00 (do sześciu godzin – w zależności od tempa pracy grupy)
Warszawa, szczegóły wkrótce

Cena dla uczestników konferencji TLC lub KT: 399 zł brutto.

Cena dla osób nieuczestniczących w konferencji TLC lub KT: 469 zł brutto.

Wymagania
1. Od uczestników wymagana jest podstawowa znajomość obsługi komputera, swobodne poruszanie się w systemie Windows oraz programie Microsoft Word lub jego odpowiedniku.
2. Prosimy o przybycie z własnym komputerem, gdyż szkolenie ma charakter warsztatów. Udział w szkoleniu jako słuchacz jest również możliwy lecz mniej efektywny.
3. SDL Trados Studio 2015 lub 2014SP2 zainstalowane na komputerze. Możemy przygotować dla państwa licencję tymczasową na czas szkolenia. W tej sytuacji prosimy o kontakt: [email protected].
Uwaga: SDL Trados Studio 2015 oraz 2014 SP2 uruchomi się na systemach operacyjnych: Windows 7, Windows 8/8.1, Windows 10. Inne systemy operacyjne nie są obsługiwane.

Certyfikat
Localize.pl to jedyne w Polsce Autoryzowane Centrum Szkoleniowe SDL Trados co gwarantuje uczestnikom najwyższy poziom nauczania oraz pewność właściwego poznania oprogramowania.
Każdy uczestnik szkolenia otrzyma zaświadczenie udziału w szkoleniu oraz egzamin certyfikujący. Egzamin przeprowadzany jest online i aby do niego przystąpić należy zalogować się na konto użytkownika (https://oos.sdl.com) i przejść do My Certification and Training i odnaleźć interesującą nas pozycję. Egzamin trwa 40 minut i składa się z 40 pytań testowych. Po zdaniu egzaminu, użytkownik otrzyma elektroniczny certyfikat.

Każdy uczestnik szkolenia otrzymuje:
- dyplom uczestnictwa w szkoleniu wystawiony przez certyfikowanego trenera Autoryzowanego Centrum Szkoleniowego SDL Trados (jedyna jednostka w Polsce),
- egzamin Getting Started na certyfikowanego użytkownika SDL Trados Studio 2015 o wartości 50 euro (netto),
- kurs wideo pozwalający na powtórzenie części materiału w domu,
- podręcznik użytkownika w języku polskim,
- podręcznik przygotowujący do egzaminu (w jęz. angielskim, niemieckim lub francuskim),
- rabat 20% na zakup licencji SDL Trados Studio 2015 (nowej lub aktualizacji) w sklepie localize.pl,
- wsparcie techniczne oraz merytoryczne.
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

2016-03-10 – Warsztaty SDL Trados Studio 2014/2015 dla początkujących, Warszawa






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »