Off topic: Program do edycji rosyjskich stron internetowych Thread poster: DoraJ
| DoraJ Local time: 00:50 Polish to Russian
Witam! Jestem nauczycielem jezyka rosyjskiego. Razem z uczniami wpadliśmy na pomysł przetłumaczenia naszej szkolnej strony internetowej własnymi siłami. Taka forma nauki języka:) Problem w tym, że nie wiem jaki program jest dobry do edycji stron internetowych w języku rosyjskim. Kiedy tłumaczymy w notatniku na stronie pojawiają się jakieś znaczki, pytajaniki i t.p. Z góry dziękuje za pomoc Dorota Chuchmacz | | | M.A.B. Poland Local time: 00:50 English to Polish + ...
W takich przypadkach ważne są dwie kwestie: edytor, którego się używa do tworzenia nowej strony, oraz kodowanie, które jest zapisane jako domyślne dla strony. Jaki to więc edytor? I co jest napisane w nagłówku, tam gdzie jest coś typu META http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"?
[Zmieniono 2007-11-20 19:01] | | | Są i komercyjne i darmowe | Nov 20, 2007 |
DoraJ wrote: Witam! Jestem nauczycielem jezyka rosyjskiego. Razem z uczniami wpadliśmy na pomysł przetłumaczenia naszej szkolnej strony internetowej własnymi siłami. Taka forma nauki języka:) Problem w tym, że nie wiem jaki program jest dobry do edycji stron internetowych w języku rosyjskim. Kiedy tłumaczymy w notatniku na stronie pojawiają się jakieś znaczki, pytajaniki i t.p. Z góry dziękuje za pomoc Dorota Chuchmacz Z komercyjnych Pajączek z darmowych bodajże z PsPad. Tylko rzecz jasna trzeba mieć czcionkę z "bukwami", ale to chyba nie problem, i ustawić odpowiednią stronę kodową w edytowanym pliku, aby wersja rosyjska była prawidłowo wyświetlana w przeglądarkach. Piotr P.S. Pajączka raczej nie ma z rosyjskim interfejsem, PSPad nie wiem, może... | | | M.A.B. Poland Local time: 00:50 English to Polish + ... Kodowanie cd. | Nov 20, 2007 |
Piotr Bienkowski wrote: i ustawić odpowiednią stronę kodową w edytowanym pliku, aby wersja rosyjska była prawidłowo wyświetlana w przeglądarkach. No właśnie, w nagłówku tam gdzie w moim przykładzie jest utf-8, proponuję dać iso-8859-5. Wtedy jest szansa że będzie dobrze | |
|
|
Wit Local time: 00:50 English to Polish + ... kodowanie + edytorki | Nov 20, 2007 |
Po pierwsze primo: To jest tak: Rosjanie używają głównie strony kodowej windows 1251 i czasem swojego standardu KOI8 - stron w ISO-8859-5 nie pamiętam, choć z pewnością są. Ale nie w tym rzecz. Otóż w naszych warunkach należy stosować tylko kodowanie UTF-8, w żadnym innym nie można będzie jednocześnie używać cyrylicy i polskich literek (hmm... znaków diakrytycznych), a te w wersji przetłumaczonej strony będą raczej nie do uniknięcia. Po drugie pr... See more Po pierwsze primo: To jest tak: Rosjanie używają głównie strony kodowej windows 1251 i czasem swojego standardu KOI8 - stron w ISO-8859-5 nie pamiętam, choć z pewnością są. Ale nie w tym rzecz. Otóż w naszych warunkach należy stosować tylko kodowanie UTF-8, w żadnym innym nie można będzie jednocześnie używać cyrylicy i polskich literek (hmm... znaków diakrytycznych), a te w wersji przetłumaczonej strony będą raczej nie do uniknięcia. Po drugie primo: Skoro planowano wykorzystanie do tego Notatnika, który w ogóle mało do czego się nadaje, to polecam programik, z którego sam korzystam. Nie jest to edytor stron WWW, ani edytor HTML Jego zaletą jest darmowość (dla użytkowników niekomercyjnych), dość mały rozmiar, bardzo proste zmiany kodowania tekstu i obsługa unikodów (w tym rzeczonego UTF-8). Więcej http://www.editpadpro.com/editpadlite.html Edytorem tekstowym z podświetlaniem składni jest na przykład Notepad++ http://notepad-plus.sourceforge.net/ru/download.php?lang=ru Całkowicie darmowy dla wszystkich (licencja GPL), ale bardziej zaawansowany i pewnie trudniejszy. EditPad ma wersję polską (darmowa wersja Lite jest na samym dole strony): http://www.editpadpro.com/pl.html Instalator Notepad++ zawiera wiele wersji językowych, w tym polską. Jak zawsze polecam też któryś z programów do zarzadzania przełączaniem klawiatur, języków i jeszcze paru innych rzeczy: Punto Switcher http://www.punto.ru/ lub Keyboard Ninja http://www.intelife.net/ninja/ . Sam korzystam z Ninja. Znaczy się... powodzenia
[Zmieniono 2007-11-20 22:35]
[Zmieniono 2007-11-20 22:37] ▲ Collapse | | | DoraJ Local time: 00:50 Polish to Russian TOPIC STARTER Witam ponownie | Nov 21, 2007 |
Chciałam podziękować bardzo za te cenne wskazówki. Mam nadzieje, że już niedługo nasza szkolna strona będzie także w języku rosyjskim i będę mogła zaprosić Państwa, aby pokazać efekty naszej pracy:) Pozdrawiam Dorota Chuchmacz | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Program do edycji rosyjskich stron internetowych Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |