This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Is there any way to stop this kind of abusive people?
Till when?
Good point and brave!
Inés
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Jeff Whittaker United States Local time: 18:35 Spanish to English + ...
INICIO DE TEMA
Too close for comfort
Sep 27, 2005
Thanks Ines,
I have nothing against free trade and the ocassional low-budget job, but it seems like this company is making a mockery of this wonderful community.
What makes this particular case so vexing for me is the fact that this company is located in my home state. Perhaps this is just a little too close to home for me to just sit back and say nothing.
Ines Garcia Botana wrote:
Is there any way to stop this kind of abusive people?
Till when?
Good point and brave!
Inés
[Edited at 2005-09-27 03:43]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
She is a 20yo girl, still going to the University and farming out jobs from the least scrupulous translation agencies, who agree upon her practice. I have told her already that this might hurt her one day. She seems not to care. But her practice does not stop here; unfortunately !
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Jeff Whittaker United States Local time: 18:35 Spanish to English + ...
INICIO DE TEMA
Thanks Pascie!!!!!
Sep 27, 2005
Thanks Pascie! You have made my night!
I am including this information in my letter to the moderators.
pascie wrote:
She is a 20yo girl, still going to the University and farming out jobs from the least scrupulous translation agencies, who agree upon her practice. I have told her already that this might hurt her one day. She seems not to care. But her practice does not stop here; unfortunately !
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Claudia Iglesias Chile Local time: 18:35 Membro (2002) Spanish to French + ...
I'm going to lock this thread
Sep 27, 2005
As the initial poster changed his mind and edited his post (and I think he's right), and because the mention of Jobs links lead to a particular outsourcer, which would be equivalent to discussing outsourcers in forums, I'm going to lock this topic.
Thanks for your understanding
Claudia
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Ralf Lemster Germany Local time: 00:35 English to German + ...
Please read the forum rules before posting
Sep 27, 2005
First of all, thanks for Claudia for locking this.
Please make sure to read the Forum Rulesbefore posting. In this case, rule #12 is relevant:
12. No client discussions
Comments regarding at a specific outsourcer, whether positive or negative, are not permitted. (To indicate your likelihood of working again with a given outsourcer, use the ProZ.com Blue Board.)
That said, I understand your concerns, and you're welcome to discuss the issue without explicit reference to outsourcers.
Thank you for your cooperation.
Ralf
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.