Text in Danish
Thread poster: He Ryckewaert
He Ryckewaert
He Ryckewaert

Local time: 23:35
Spanish to French
+ ...
Feb 28, 2008

Hello all,

First of all, sorry for not writing in Danish but I don’t speak Danish at all.

I was wondering if someone could help me: I would like to put forward a text in Danish to be translated into French (please have a look at the “Défi Dauzat” at http://www.proz.com/topic/97951?start=45&float=, it deals with a sort of challenge aimed at electing a trans
... See more
Hello all,

First of all, sorry for not writing in Danish but I don’t speak Danish at all.

I was wondering if someone could help me: I would like to put forward a text in Danish to be translated into French (please have a look at the “Défi Dauzat” at http://www.proz.com/topic/97951?start=45&float=, it deals with a sort of challenge aimed at electing a translator as good as Mr. Dauzat, a well known translator that doesn’t speak a single word of the languages he translates from).

Please note that the text should not contain more than 300 words and that it should not have been translated before (or at least the translation should not be available on the internet).
Thank you for your suggestions.
Best wishes
Collapse


 
Dinny
Dinny  Identity Verified
Greece
Local time: 00:35
Italian to Danish
+ ...
I did not understand it... Mar 2, 2008

Since I do not speak much French - and your link leads to a post in French - I was never really able to find out, what the deal is about.

I think we need a translator!


 
The Danish Girl
The Danish Girl
Danish to English
French? Mar 2, 2008

I would really like to help you! but i dont speak french ... im sorry!

 
He Ryckewaert
He Ryckewaert

Local time: 23:35
Spanish to French
+ ...
TOPIC STARTER
Lost in translation Mar 4, 2008

Hello all,

In response to your comments, I can tell you that it deals with a challenge. We're sort of trying to determine if it is really possible to translate from a language you do not know at all into your mother tongue.

I hope it helps you to better understand the idea...

Kind regards

[Edited at 2008-03-04 08:25]


 
Jeanette Brammer
Jeanette Brammer  Identity Verified
Local time: 23:35
English to Danish
+ ...
Will this do? Mar 4, 2008

Hi Maria Jeanne,

I have a text which I know for sure hasn't been translated before. It is longer, but I have cut off about 300 words:

"Det har dårligt været til at overse: At Ekstra Bladet har fældet en knusende dom over lægen Søren Ventegodt og hængt ham ud til spot og spe. Min allerførste reaktion var faktisk den sundeste: En kraftig modvilje mod at tro på Ekstra Bladets "sandhed". Det er så åbenlyst, at først fælder de dommen, og derefter skriver de alle
... See more
Hi Maria Jeanne,

I have a text which I know for sure hasn't been translated before. It is longer, but I have cut off about 300 words:

"Det har dårligt været til at overse: At Ekstra Bladet har fældet en knusende dom over lægen Søren Ventegodt og hængt ham ud til spot og spe. Min allerførste reaktion var faktisk den sundeste: En kraftig modvilje mod at tro på Ekstra Bladets "sandhed". Det er så åbenlyst, at først fælder de dommen, og derefter skriver de alle artiklerne i det lys. Alle oplysninger, der ikke passer i krammet, bliver sorteret fra, og resten bliver overdrevet og fordrejet. Det er fuldstændig umuligt at afgøre, hvad der er sandt eller falsk i sagen ud fra det, som Ekstra Bladet skriver, for journalisterne har allerede bestemt, hvad læseren skal mene. Det, synes jeg, er en fornærmelse af min intelligens, og i dette tilfælde var det jo også en direkte opfordring til at slippe den indre svinehund løs, og det bryder jeg mig ikke om. Lige så lidt som jeg bryder mig om, at en mand bliver hængt ud og svinet til, selvom det er højst usikkert, om han har gjort noget forkert.

Min mand var meget hurtig til at falde for Ekstra Bladets hadkampagne og jeg var desværre lidt for tilbøjelig til at lytte til ham. Da jeg så ydermere faldt for fristelsen til at købe Ekstra Bladet en dag, mens kampagnen var på sit højeste, begyndte jeg at mene, at der måtte jo nok være noget om det, sådan lidt à la "der går jo sjældent røg af en brand...".

I dag sendte min far mig så et nyhedsbrev fra Forskningscenter for Livskvalitet, og heri kom en medarbejder fra centeret med et overbevisende forsvar for Søren Ventegodt. Hun fortalte om deres arbejdsmetoder, og det begyndte at dæmre for mig, at den historie kræver noget mere forklaring, end Ekstra Bladet er i stand til at levere."
Collapse


 
He Ryckewaert
He Ryckewaert

Local time: 23:35
Spanish to French
+ ...
TOPIC STARTER
Thanks Jeanette Mar 4, 2008

Could you please provide us with the name of the book and/or the author of the text?

Many thanks in advance

Regards


 
Jeanette Brammer
Jeanette Brammer  Identity Verified
Local time: 23:35
English to Danish
+ ...
Sure Mar 4, 2008

Well, the author is me, Jeanette Brammer, and it is from my blog on the social forum "Mingler".

 
He Ryckewaert
He Ryckewaert

Local time: 23:35
Spanish to French
+ ...
TOPIC STARTER
Dauzatisation Mar 6, 2008

Dear Jeanette,

Thank you for your thread. Please note that some translators are now working on your text. If you’d like to follow the “process” (Dauzatisation), please have a look at:
http://www.proz.com/topic/97951?start=75&float=

Regards


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Text in Danish






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »