This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Evert DELOOF-SYS Belgium Local time: 03:45 Member English to Dutch + ...
Dec 1, 2005
Here's a link to a good article on literary translation contracts (don't know if this has been posted before, but the topic subject entry will now probably make it easier to search the forums if you're specifically looking for literary translation contracts):
Here's a link to a good article on literary translation contracts (don't know if this has been posted before, but the topic subject entry will now probably make it easier to search the forums if you're specifically looking for literary translation contracts):
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Aurora Humarán (X) Argentina Local time: 22:45 English to Spanish + ...
hola
Dec 1, 2005
Thank you very much, Evert. This is very useful information. Let me quote the last two paragraphs (bold marks are mine):
[...] Translators have a responsibility to the works they are translating. They must be sure to accept only those fee arrangements that will allow them to devote enough time to the translation to do the original work justice in a new language.
They must seek compensation on a level adequate to their talent, skill, and contribution in recre... See more
Thank you very much, Evert. This is very useful information. Let me quote the last two paragraphs (bold marks are mine):
[...] Translators have a responsibility to the works they are translating. They must be sure to accept only those fee arrangements that will allow them to devote enough time to the translation to do the original work justice in a new language.
They must seek compensation on a level adequate to their talent, skill, and contribution in recreating the foreign work in translation. And by not selling themselves short, they assert their position as members of a vital literary profession. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Emanuela Ankrom (X) Italy Local time: 03:45 English to Italian + ...
Hi
Dec 1, 2005
Hi Evert, Thank you for posting this link! Emanuela
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.