This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Piero Intonti Itália Local time: 23:20 Membro italiano para inglês + ...
Jun 4, 2017
Hello everybody,
My client wants me to perform a standard Quality Check and to make a proof of it.
I used MemoQ 2015 to translate and I started the default QA control.
I made the corrections needed, some automatic , other manual, some related to formatting, other to tags; I tried to get and export the report file and I
hoped to receive one clear of errors. Not so: it seems that the system doesn't upgrade my correction work and the errors are a... See more
Hello everybody,
My client wants me to perform a standard Quality Check and to make a proof of it.
I used MemoQ 2015 to translate and I started the default QA control.
I made the corrections needed, some automatic , other manual, some related to formatting, other to tags; I tried to get and export the report file and I
hoped to receive one clear of errors. Not so: it seems that the system doesn't upgrade my correction work and the errors are always the same (in their
number). I tried several times but again It seems as if the system doesn't update my corrections although the various segments in question are also in
green, so perfectly confirmed.
Does anyone know how to fix it and get a useful report?
Or in alternative how to perform a good QA check within the bilingual file?
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.