Pages in topic: < [1 2] |
Глоссарий заказчика Thread poster: Oleg Delendyk
|
Oleg Delendyk Ukraine Local time: 02:41 English to Russian + ... TOPIC STARTER
boostrer wrote: объяснения отскакивают от заказчика, как от стенки. Проще всего перевести правильно и ничего никому не говорить, - скорее всего, не заметят. За всю свою переводческую жизнь я видел один хороший глоссарий. Если бы я всякий раз ругался, от меня бы все мои агентства давно бы отказались. Там есть функция Verify. PM до сих пор думает. Откуда только это всё берётся? | | |
mk_lab Ukraine Local time: 02:41 Member (2004) English to Russian + ... Что правда - то правда | Mar 23, 2015 |
boostrer wrote: Проще всего перевести правильно и ничего никому не говорить, - скорее всего, не заметят. Лучше всего так и делать. Иначе себе дороже может обойтись. Мне вот недавно удалось убедить клиента в ошибочности многих терминов в его глоссарии. Одним из "перлов" был перевод quadrolobe (четырехлистник, четырехлистная форма гранул) как квадролоб. Вот так вот - прямо и честно. Ну и многое другое - в том же духе. Так вот, вместе с сухо-холодноватой благодарностью получил вдобавок бесплатный "пригруз" - сделать свою версию глоссария с объяснениями измененных терминов. | | |
Oleg Delendyk Ukraine Local time: 02:41 English to Russian + ... TOPIC STARTER Почему же бесплатный? | Mar 23, 2015 |
mk_lab wrote: boostrer wrote: Проще всего перевести правильно и ничего никому не говорить, - скорее всего, не заметят. Лучше всего так и делать. Иначе себе дороже может обойтись. Мне вот недавно удалось убедить клиента в ошибочности многих терминов в его глоссарии. Одним из "перлов" был перевод quadrolobe (четырехлистник, четырехлистная форма гранул) как квадролоб. Вот так вот - прямо и честно. Ну и многое другое - в том же духе. Так вот, вместе с сухо-холодноватой благодарностью получил вдобавок бесплатный "пригруз" - сделать свою версию глоссария с объяснениями измененных терминов. Вы согласились? Что, от этого предложения было невозможно отказаться? | | |
mk_lab Ukraine Local time: 02:41 Member (2004) English to Russian + ... Не стал торговаться | Mar 23, 2015 |
Oleg Delendyk wrote: Вы согласились? Что, от этого предложения было невозможно отказаться? От предложения всегда можно отказаться. То есть, совсем... Но изначально они меня глоссарий править не просили и оплчивать не собирались - значит сам напросился. Не хочешь, пользуйся тем что дали и ставь везде "квадролобы". Торговаться я не стал. Надеюсь, что последующие проекты будут уже с моим глоссарием делаться. | |
|
|
boostrer United States Local time: 19:41 Member (2007) English to Russian + ...
Oleg Delendyk wrote: Там есть функция Verify. Не знаю, что это за функция, но в переводах с немецкого и в переводах на русский она не должна работать: падежов много, мешают.
[Edited at 2015-03-23 17:43 GMT] | | |
Oleg Delendyk Ukraine Local time: 02:41 English to Russian + ... TOPIC STARTER Зачем же говорите, если не знаете? | Mar 23, 2015 |
boostrer wrote: Oleg Delendyk wrote: Там есть функция Verify. Не знаю, что это за функция, но в переводах с немецкого и в переводах на русский она не должна работать: падежов много, мешают. [Edited at 2015-03-23 17:43 GMT] Вот она как раз и проверяет использование глоссария. | | |
Oleg Delendyk Ukraine Local time: 02:41 English to Russian + ... TOPIC STARTER Заказчик снял требование об использовании глоссария | Apr 1, 2015 |
Перевод закончен к обоюдному удовлетворению. | | |
Andrej Local time: 05:41 Member (2005) German to Russian + ...
вы молодец, что не отступились от своей линии. Так и надо действовать. | |
|
|
Oleg Delendyk Ukraine Local time: 02:41 English to Russian + ... TOPIC STARTER
были обнаружены смысловые ошибки в оригинале. | | |
Pages in topic: < [1 2] |